Quis mihi det (Federico Coda)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • NewScore.gif  (Posted 2019-10-11)   CPDL #55586:      Basso continuo:  
Editor: Peter Rottländer (submitted 2019-10-11).   Score information: A4, 6 pages, 130 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Quis mihi det
Composer: Federico Coda
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SSB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1621 Symbolae diversorum musicorum
ed. Lorenzo Calvi

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quis mihi det, dilecta mea,
ut inveniam te solam in foris
et deosculetur te
et nemo me despiciat?
Surgite omnes mecum
et circuamus civitatem quaerentes
quam diligit anima mea.
O custodes civitatis dicite, quaeso, mihi
num vidistis speciosam meam.
Apprehendam eam et introducam
in cubiculum genitricis meae.
Invenies si quaesieris
ad montem myrrhae et ad collum thuris.
O me felicem, o me beatum
quia inveni quam diligit anima mea.
Veni ergo mecum, amica mea,
columba mea, formosa mea,
veni inquam non dimittam te
ut moreris mecum in aeternum.
 

German.png German translation

Wer würde mir schenken, meine Geliebte,
daß ich dich alleine auf den Plätzen fände
und dich abküßte
und niemand mich verachtete?
Erhebt euch alle mit mir
und laßt uns in der Stadt umhergehen, die suchend,
die meine Seele erwählt hat.
O Wächter der Stadt, sagt mir bitte,
ob ihr meine Schöne gesehen habt.
Ich möchte sie mit mir nehmen und
in das Gemach meiner Mutter führen.
Du wirst sie finden,wenn du sie suchst
beim Myrrhenberg und beim Weihrauchhügel.
O ich glücklicher, o ich seliger,
denn ich habe die gefunden, die meine Seele liebt.
Komm also mit mir, meine Freundin,
meine Taube, meine Wohlgestalte,
komm, sage ich, ich werde dich nicht wegschicken,
damit du mit mir weilst in Ewigkeit.