Cantantibus organis (Julije Skjavetić): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Add cat for St. Cecilia) |
(→Original text and translations: Added requested translation from Latin) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{|width=100% | |||
|valign="top"| | |||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 26: | Line 28: | ||
"Fiat cor meum immaculatum, ut non confundar". | "Fiat cor meum immaculatum, ut non confundar". | ||
</poem> | </poem> | ||
{{ | {{Translation|English}} | ||
<poem> | |||
While the | While the organs were playing, | ||
Cecilia | Cecilia sung to the Lord, saying: | ||
"Lord, let my heart be pure | "Lord, let my heart be pure | ||
so that I may never be confounded". | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 21:03, 4 June 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #21754:
- Editor: Iva Juras (submitted 2010-06-09). Score information: A4, 6 pages, 57 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The original is TTTBB; this has been transposed up a 4th for SAATB mixed choir.
General Information
Title: Cantantibus organis
Composer: Julije Skjavetić
Number of voices: 5vv Voicing: SAATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: The motet is suitable for Saint Cecilia's day.
External websites:
Original text and translations
Latin text Cantantibus organis, Caecilia Domino decantabat, dicens: English translation <poem> While the organs were playing, Cecilia sung to the Lord, saying: "Lord, let my heart be pure so that I may never be confounded". |