Dear Mary journeys through the thorn (Maria durch ein' Dornwald ging) (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(12 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2004-06-23}} {{CPDLno|7301}} [[Media:ws-broo-eu5.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-broo-eu5.mid|{{Mid}}]]
*{{CPDLno|7301}} {{LinkW|broo-eu5.pdf|broo-eu5.mid}}
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-23}}{{ScoreInfo|A4|1|56}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-23}}{{ScoreInfo|A4|1|56}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Traditional Austrian carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
:{{EdNotes|Traditional Austrian carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dear Mary Journeys Through the Thorn (Maria durch ein' Dornwald ging)''<br>
{{Title|''Dear Mary Journeys Through the Thorn (Maria durch ein' Dornwald ging)''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published:}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English|
{{Text|English|
Line 36: Line 32:
Red roses flow’r on ev’ry stem,
Red roses flow’r on ev’ry stem,
''Kyrie eleison!''
''Kyrie eleison!''
As through the thorns He wanders then  
As through the thorns He wanders then
Red roses flow’r on ev’ry stem,
Red roses flow’r on ev’ry stem,
''O Jesus and Mary.''
''O Jesus and Mary.''


Now what, oh what shall be His name?  
Now what, oh what shall be His name?
''Kyrie eleison!''
''Kyrie eleison!''
The Christ, the Christ, the very same,  
The Christ, the Christ, the very same,
Oh Chat, indeed, shall be His name,  
Oh Chat, indeed, shall be His name,
''O Jesus and Mary.''
''O Jesus and Mary.''


This sacred name who shall declare?
This sacred name who shall declare?
''Kyrie eleison!''
''Kyrie eleison!''
John Baptist shall that name declare  
John Baptist shall that name declare
To those who ready are to hear,  
To those who ready are to hear,
''O Jesus and Mary.''
''O Jesus and Mary.''


What christ'ning gifts for Him are there?
What christ'ning gifts for Him are there?
''Kyrie eleison!''
''Kyrie eleison!''
What things in heav'n and earth are dear,  
What things in heav'n and earth are dear,
Those things for Him are now brought here,
Those things for Him are now brought here,
''O Jesus and Mary.''
''O Jesus and Mary.''
Line 60: Line 56:
Now who alone hath saved the world?
Now who alone hath saved the world?
''Kyrie eleison!''
''Kyrie eleison!''
The Christ Child, He hath saved the world,  
The Christ Child, He hath saved the world,
And from it Satan's sin hath hurled,  
And from it Satan's sin hath hurled,
''O Jesus and Mary.''
''O Jesus and Mary.''
}}
}}

Latest revision as of 14:45, 12 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-06-23)  CPDL #07301:     
Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2004-06-23).   Score information: A4, 1 page, 56 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Traditional Austrian carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies

General Information

Title: Dear Mary Journeys Through the Thorn (Maria durch ein' Dornwald ging)
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredCarol

Language: English
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Dear Mary journeys through the thorn
Kyrie eleison!
Dear Mary journeys through the thorn
that for sev'n long years no leaf hath borne
O Jesus and Mary.

What clasps she to her heart so near?
Kyrie eleison!
A tiny child from sin so clear
which to her heart she holds so near,
O Jesus and Mary.

Red roses flow’r on ev’ry stem,
Kyrie eleison!
As through the thorns He wanders then
Red roses flow’r on ev’ry stem,
O Jesus and Mary.

Now what, oh what shall be His name?
Kyrie eleison!
The Christ, the Christ, the very same,
Oh Chat, indeed, shall be His name,
O Jesus and Mary.

This sacred name who shall declare?
Kyrie eleison!
John Baptist shall that name declare
To those who ready are to hear,
O Jesus and Mary.

What christ'ning gifts for Him are there?
Kyrie eleison!
What things in heav'n and earth are dear,
Those things for Him are now brought here,
O Jesus and Mary.

Now who alone hath saved the world?
Kyrie eleison!
The Christ Child, He hath saved the world,
And from it Satan's sin hath hurled,
O Jesus and Mary.