Ein deutsches Requiem, Op. 45 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki
Revision as of 15:51, 22 May 2006 by Pml (talk | contribs) (Pending work.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Template:BrahmsScores

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #pending:
Editors: Philip Legge and Andrew Raiskums (added 2006-06-06).   Score information: will be A4, lots of pages, big!   Copyright: CPDL
Edition notes: the organ part is from Andrew Raiskums's re-orchestration of the German Requiem (for 2 horns, 3 trombones, timpani, and organ); hence it will not include the entire orchestration.

General Information

Title: Ein deutsches Requiem
Subtitle: nach Worten der heiligen Schrift für Soli, Chor und Orchester (Orgel ad lib.)
Opus Number: 45
Composer: Johannes Brahms

Movements:

  1. Selig sind, die da Leid tragen
  2. Denn alles Fleisch es ist wie Gras
  3. Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß
  4. Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth!
  5. Ihr habt nun Traurigkeit
  6. Denn wir haben hie keine bleibende Statt
  7. Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben



Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredRequiem

Language: German

Instruments: piccolo, 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets, 2 bassoons, contrabassoon ad lib, 4 horns, 3 trumpets, 3 trombones, 3 timpani, harp, violins à 3, violas à 3, violoncellos à 3, contrabasses à 2, organ ad lib.
Published: 1868.

Description: Brahms' German Requiem is his greatest choral work and possibly the best known work in its genre (that is, of Requiems outside the traditional settings of the Latin requiem mass).

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1.

Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. (Matth. 5, 4.)
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. (Ps. 126, 5.6.)

2.

Denn alles Fleisch es ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen. (1 Petri 1, 24.)
So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. (Jacobi 5, 7.)
Aber des Herrn wort bleibet in Ewigkeit. (1 Petri 1, 25.)
Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. (Jessias 35, 10.)

3.

Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat, und ich davon muß.
Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir.
Ach wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Sie gehen daher wie ein Schemen, und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird. Nun Herr, wess soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich. (Ps. 39, 5.6.7.8.)
Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand und keine Qual rühret sie an. (Weish. Sal. 3, 1.)