Ergo ne conticuit (Johannes Lupi): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
|||
(12 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2017-03-20}} {{CPDLno|43682}} [[Media:Lup_Erg.pdf|{{pdf}}]] | *{{PostedDate|2017-03-20}} {{CPDLno|43682}} [[Media:Lup_Erg.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lup_Erg.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Mick Swithinbank|2017-03-20}}{{ScoreInfo|A4|20|133}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Mick Swithinbank|2017-03-20}}{{ScoreInfo|A4|20|133}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|At original pitch and with original note values. (The original clefs were C1 (replaced by C2 in one section), C3, C4 and F4.)}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Ergone conticuit''}} | |||
{{Composer|Johannes Lupi}} | {{Composer|Johannes Lupi}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|Erasmus}} | ||
{{Voicing|4|STTB}} | {{Voicing|4|STTB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1547|in ''{{NoComp|Sacrarum cantionum, liber 3|Tielman Susato}}''|no=5}} | ||
{{Descr|A lament on the death of [[Ockeghem]], which, curiously, [[Susato]] published more than 50 years after Ockeghem's death. A belated parallel work to Josquin's [[Nymphes des bois (Josquin des Prez)|''Nymphes des bois'']], therefore. However, it does not incorporate any funereal cantus firmus. Its attribution to Lupi has been disputed, one suggestion being that it was composed by [[Lupus Hellinck]]] (1493/4-1541).}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|Latin| | |||
(Text by Erasmus of Rotterdam) | |||
'' | ''In Ioannem Okegi. Musicorum principem, Naenia. '' | ||
Ergo ne conticuit | |||
Vox illa quondam nobilis, | |||
Aurea vox Okegi ? | |||
Vox illa quondam nobilis, | |||
Aurea vox Okegi ? | |||
Sic musicae extinctum decus ? | Sic musicae extinctum decus ? | ||
Dic age, dic fidibus tristes, Appollo, naenias. | Dic age, dic fidibus tristes, Appollo, naenias. | ||
Tu quoque, Calliope | Tu quoque, Calliope | ||
pullata cum sororibus, | pullata cum sororibus, | ||
funde pias lachrymas, | funde pias lachrymas, | ||
lugete, quotquot | lugete, quotquot | ||
musicae dulce rapit studium | musicae dulce rapit studium | ||
virumque ferte laudibus. | virumque ferte laudibus. | ||
Artis Appollineae sacer | Artis Appollineae sacer | ||
ille foenix occidit. | ille foenix occidit. | ||
Quid facis, invida mors? | Quid facis, invida mors? | ||
Obmutuit vox aurea Okegi | Obmutuit vox aurea Okegi | ||
per sacra tecta sonans. | per sacra tecta sonans. | ||
Demulsit aures caelitum | Demulsit aures caelitum | ||
terrigenumque simul | terrigenumque simul | ||
penitusque movit pectora. | penitusque movit pectora. | ||
Quid facis, invida mors? | Quid facis, invida mors? | ||
Sat erat tibi promiscue | Sat erat tibi promiscue | ||
tollere res hominum; | tollere res hominum; | ||
Divina res est musica; | Divina res est musica; | ||
numina cur violas?}} | numina cur violas?}} | ||
{{Translation|English | {{mdl}}{{Translation|English| | ||
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]] and Jamie Reid Baxter | ''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]] and Jamie Reid Baxter'' | ||
''Threnody on the death of Johannes Ockeghem, prince of musicians. '' | |||
Has that once noble voice, | |||
then, fallen silent? | |||
The golden voice of Ockeghem? | |||
Is the glory of music now dead? | |||
Apollo, speak, react, tell forth on the lyre sad funeral songs. | |||
You likewise, Calliope, | |||
dressed in mourning weeds with your sisters, | |||
shed your devout tears. | |||
Mourn, all of you whom | |||
your zeal for sweet music transports, | |||
and bear the hero [on your shoulders] with your praises: | |||
the priest of Apollo's art, | |||
that great phoenix, is dead. | |||
What have you done, O hateful death? | |||
The golden voice of Ockeghem is mute, | |||
which used to echo through the sacred vaults. | |||
It soothed the ears and the inward breast | |||
of those in heaven and on earth alike. | |||
What have you done, O hateful death? | |||
It was already enough that you indiscriminately carry off | |||
things that are the concern of mortal men; | |||
[but] music is a thing divine: | |||
why do you violate the gods?}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 22:24, 17 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Mick Swithinbank (submitted 2017-03-20). Score information: A4, 20 pages, 133 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: At original pitch and with original note values. (The original clefs were C1 (replaced by C2 in one section), C3, C4 and F4.)
General Information
Title: Ergone conticuit
Composer: Johannes Lupi
Lyricist: Erasmuscreate page
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1547 in Sacrarum cantionum, liber 3, no. 5
Description: A lament on the death of Ockeghem, which, curiously, Susato published more than 50 years after Ockeghem's death. A belated parallel work to Josquin's Nymphes des bois, therefore. However, it does not incorporate any funereal cantus firmus. Its attribution to Lupi has been disputed, one suggestion being that it was composed by Lupus Hellinck] (1493/4-1541).
External websites:
Original text and translations
Latin text (Text by Erasmus of Rotterdam) |
English translation by Mick Swithinbank and Jamie Reid Baxter |