Erhalt uns Herr bei deinem Wort a 3 (Michael Praetorius): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 20: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{LinkText|Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort}}<br>
{{LinkText|Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort}}
{{LinkText|Verleih uns Frieden}}<br>


{{Text|German}}
{{LinkText|Verleih uns Frieden}}
<poem>
 
{{Text|German|
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
und steure deine Feinde Mord,
und steure deine Feinde Mord,
Line 49: Line 49:
Fried und gut Regiment,
Fried und gut Regiment,
daß wir unter ihnen ein geruhlichs und stilles Leben führen mögen,
daß wir unter ihnen ein geruhlichs und stilles Leben führen mögen,
in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit, Amen.
in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit, Amen.}}
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:42, 13 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #24516:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Ross Jallo (submitted 2011-09-19).   Score information: Letter, 5 pages, 40 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Original key.

General Information

Title: Erhalt uns Herr bei deinem Wort
Composer: Michael Praetorius
Lyricist: Martin Luther

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

Published: 1610

Description: Nos. 169-171 from Musae Sioniae, Part IX.

Original text and translations

Original text and translations may be found at Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort.

Original text and translations may be found at Verleih uns Frieden.

German.png German text

Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
und steure deine Feinde Mord,
die Jesum Christum deinen Sohn,
stürzen wollen von deinem Thron.

Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
der du ein Herr allr Herren bist,
beschirm dein arme Christenheit,
daß sie dich lob in Ewigkeit.

Gott heilger Geist, du Tröster wert,
gib deim Volk einrlei Sinn auf Erd,
steh bei uns in der letzten Not,
gleit uns ins Leben aus dem Tod.

Verleih uns Fried genädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten,
es ist doch ja kein ander nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.

Gib unsern Herrn und aller Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
daß wir unter ihnen ein geruhlichs und stilles Leben führen mögen,
in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit, Amen.