Es ist kommen die zeit (Ulrich Braetel): Difference between revisions
(New work page created) |
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2024-04" to "* {{PostedDate|2024-04") |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2024-04-25}} {{CPDLno|80398}} [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.pdf |{{pdf}}]] [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.mid|{{mid}}]] [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.mxl|{{ | * {{PostedDate|2024-04-25}} {{CPDLno|80398}} [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.pdf |{{pdf}}]] [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.mid|{{mid}}]] [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.mxl|{{XML}}]] [[Media:Huldericus-Braetel-No-V-Es-ist-kommen-die-zeit.ly|{{Ly}}]] | ||
{{Editor|Andreas Stenberg|2024-04-25}}{{ScoreInfo|A4|6|118}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Andreas Stenberg|2024-04-25}}{{ScoreInfo|A4|6|118}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|A double edition: The two main voices printed separately in mensural notation. The resolution is printed as a semi-diplomatic score. }} | :{{EdNotes|A double edition: The two main voices printed separately in mensural notation. The resolution is printed as a semi-diplomatic score. }} | ||
Line 7: | Line 7: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|Es ist kommen die zeit}} | {{Title|Es ist kommen die zeit}} | ||
{{Composer| | {{Composer|Ulrich Braetel}} | ||
{{Lyricist|}}<br> | {{Lyricist|}}<br> | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
Line 18: | Line 18: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | {{top}} | ||
{{Text|German| | |||
Doctissimi & Ornatissimi viri Michaelis Crameri Symphonia. | |||
ES ist kommen die zeit | |||
die mich erfrewt | |||
wer weit | |||
von Gottes gnaden gescheiden ist | |||
der hat kein rhu noch frist | |||
von sünd und teufels list | |||
Ich bin der ein | |||
sein ir noch mer dann ich allein | |||
inn diser gmein | |||
so last uns zum Herren gedencken | |||
Er will uns schencken | |||
und gar vergeben | |||
das sündlich leben | |||
und nimmer zumessen | |||
auff das wir auch sein nit vergessen. | |||
O Gott im höchsten thron | |||
wo ist der man | |||
der kan | |||
deinr güt gnug dancken | |||
umm unser sünd | |||
weil wir sind menschen kind | |||
verstockt und gar erblint | |||
keiner dir gfelt | |||
allein dein aller liebster held | |||
den hast erwelt | |||
niit dir uns ein friden zumachen | |||
um diser sachen/ ist er gefangen | |||
ans cretz gehangen | |||
und femmerlich gstorben | |||
sonst weren wir all gar verdorben. | |||
Jetzt ist der weg bereit | |||
zur seligkeit | |||
kein lieb | |||
soll uns mehr dringen von solchem gut | |||
ach Herr du bist die hut | |||
gib glaub und vesten mut | |||
auch w[a]s man muss | |||
haben zur forcht und waren buss | |||
richt unsern fuss | |||
zu wandlen nach all deim gefallen | |||
dich Gott ob allen | |||
ein Vatter nennen | |||
all mechtig kennen | |||
allein gut und weisen | |||
dich auch immer und ewig preisen.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English|(A tentative first translation) | |||
The Symphony of the most learned and illustrious man Michael Cramer. | |||
The time has come | |||
that brings me joy. | |||
Me, who is far | |||
from Gods mercy divided, | |||
who have neighter rest nor reprieve | |||
from the decite of sin and devil. | |||
I am the one who | |||
(although you more than I) | |||
think: | |||
Let us turn to the Lord. | |||
who will give us [mercy] | |||
and forgiveness | |||
for all our sinful life, | |||
never taking into account | |||
that we have not his rightousnes remembered . | |||
O God, on highest throne, | |||
who is the man, | |||
who can, | |||
give thanks to you enough for all your goodness. | |||
Though we because of our sin, | |||
as humankind, | |||
hardened and blinded, | |||
never could please you. | |||
Your most beloved holy son, | |||
who chose, | |||
to make peace between you and us, | |||
for this, was caught, | |||
hung on the cross | |||
and pitifully died, | |||
while we all were totally despoiled. | |||
Now is made the way | |||
to bliss. | |||
No other love | |||
could us more goodness bring. | |||
Oh Lord, who are our shield, | |||
give faith and firm courage, | |||
to do what must be done. | |||
Bring us fear and true repentance. | |||
Steer our feet, | |||
to walk in your will. | |||
Above all, God, | |||
to name you Father, | |||
To know your might, | |||
ever good and wise | |||
and also always and ever to praise you. }} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 01:17, 1 May 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Andreas Stenberg (submitted 2024-04-25). Score information: A4, 6 pages, 118 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: A double edition: The two main voices printed separately in mensural notation. The resolution is printed as a semi-diplomatic score.
General Information
Title: Es ist kommen die zeit
Composer: Ulrich Braetel
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Canon
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1567 in Clemens Stephani: Suavissimae et iucundissimae harmoniae (Gerlach, Nuremberg), no. 5
Description: A double canon where the Discantus and the Tenor voices are derived from the Altus (altera Vox) and the Bassus (Prima Vox).
External websites:
Original text and translations
German text Doctissimi & Ornatissimi viri Michaelis Crameri Symphonia. |
English translation (A tentative first translation) |