Gentil madonna (Filippo Azzaiolo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #1130:'''' to '{{CPDLno|1130}}')
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
Line 23: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


<poem>
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
Gentil madonna  
Gentil madonna  
del mio cor patrona
del mio cor patrona
Line 40: Line 39:
il rimedio sei tu
il rimedio sei tu
deh! No star più.
deh! No star più.
{{Translation|Polish}}
Miła pani, mego serca właścicielko
Oraz mojego żywota.
Ty jedna zdolnaś ugasić płomień,
Który mą duszę omotał.
Przybyłem do ciebie
By wszytko ci powiedzieć.
By krok po kroku
I słowo po słowie
Wyznać ból, jaki sprawia mi skłonność ku tobie.
Tyś jest lekarstwem na moje cierpienie,
Nie zwlekaj dłużej – stań się ukojeniem.
Czemuż więc mnie nie chcesz, o piękna pani,
Gdy ja o tobie śnię?
W mym świecie skarbem jesteś nad skarbami -
Uczyń swym skarbem mnie.
Jestem ci oddany
Więc nie bądź złą.
Ufność w tobie pokładam
I nadzieję mą,
Iż ma, ku tobie, skłonność nie zmieni się w ułomność.
Tyś jest lekarstwem na moje cierpienie,
Nie zwlekaj dłużej – stań się ukojeniem.
</poem>
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:08, 7 May 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-07-13).   Score information: Letter, 2 pages, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: revised 9/19/00

General Information

Title: Gentil madonna
Composer: Filippo Azzaiolo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Villote del fiore

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text
Gentil madonna
del mio cor patrona
e di mia vita ancor
Sola nel mondo
mia ferma colonna
Rimedio a ogni mio ardor
Son qui venuto
Per dir ti’l tutto
E per contarte
Di parte in parte
Tutte le pene
che l’amor viene.
Gentil madonna,
il rimedio sei tu
deh! No star più.

Polish.png Polish translation
Miła pani, mego serca właścicielko
Oraz mojego żywota.
Ty jedna zdolnaś ugasić płomień,
Który mą duszę omotał.
Przybyłem do ciebie
By wszytko ci powiedzieć.
By krok po kroku
I słowo po słowie
Wyznać ból, jaki sprawia mi skłonność ku tobie.
Tyś jest lekarstwem na moje cierpienie,
Nie zwlekaj dłużej – stań się ukojeniem.

Czemuż więc mnie nie chcesz, o piękna pani,
Gdy ja o tobie śnię?
W mym świecie skarbem jesteś nad skarbami -
Uczyń swym skarbem mnie.
Jestem ci oddany
Więc nie bądź złą.
Ufność w tobie pokładam
I nadzieję mą,
Iż ma, ku tobie, skłonność nie zmieni się w ułomność.
Tyś jest lekarstwem na moje cierpienie,
Nie zwlekaj dłużej – stań się ukojeniem.