Perchè fuggi, anima mia (Paolo Bellasio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(Original text and translations: French)
 
(57 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2017-02-22}} {{CPDLno|43251}} [[Media:Perche_fuggi_Bellasio.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Perche_fuggi_Bellasio.mid|{{mid}}]] [[Media:Perche_fuggi_Bellasio.mxl|{{XML}}]] [[Media:Perche_fuggi_Bellasio.capx|{{Capx}}]]
*<b>CPDL #3680:</b> [http://www.cipoo.net/music_a.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cipoo.net/music_a.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cipoo.net/music_a.html NOTEWORTHY COMPOSER].<br>
{{Editor|James Gibb|2017-02-22}}{{ScoreInfo|A4|1|34}}{{Copy|CPDL}}
:<b>Editor:</b> [[User:Marco-cipoo.net|Marco-cipoo.net]] <i>(added 2002-06-11)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b> kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:{{EdNotes|Reformatting of #16059, with corrections.}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:<b>Edition notes:</b> listed alphabetically by composer


*{{PostedDate|2008-02-17}} {{CPDLno|16059}} [[Media:515.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-515.mid|{{mid}}]] [[Media:br-515.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-515.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2008-02-17}}{{ScoreInfo|A4|1|14}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{NWCV}}}}
{{ScoreError}}
*{{PostedDate|2002-06-11}} {{CPDLno|3680}} [{{website|cipoo_a}} {{net}}] PDF, MIDI & NoteWorthy Composer files
{{Editor|Marco Gallo|2002-06-11}}{{ScoreInfo|A4|1|16}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|listed alphabetically by composer.}}
{{ScoreError}}
==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Perch&egrave; fuggi, anima mia</i><br>
{{Title|''Perchè fuggi, anima mia''}}
<b>Composer:</b> [[Paolo Bellasio]]<br>
{{Composer|Paolo Bellasio}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigals]] <br>
{{Genre|Secular|Madrigals}}
<b>Language:</b> [[Italian]]<br>
{{Language|Italian}}
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
{{Instruments|A cappella}}
<b>Published: </b><br>
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
Perchè fuggi, anima mia,
Da chi t’ama e ti desia?
La cagion saper vorrei
Che t’ascondi agli occhi miei.


<b>Description:</b> <br>
S’io te seguo per amore,
Perchè darmi ognor dolore?
La cagion saper vorrei
Degli affanni e pianti miei.


<b>External websites: </b>
Resta tanto che tu senti
Le mie doglie e i miei tormenti
Forse te ne pentirai
Di fuggirmi e darmi guai.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Why do you flee, my beloved,
From the man who loves and desires you?
Please tell me why
You hide yourself from my eyes.


==Original text and translations==
If I pursue you for love,
Why do you constantly bring me sorrow?
Please tell me the reason
For my troubles and laments.


{{NoText}}
At least you listen
<!-- <b>Original text: </b> -->
When I tell you of my pains and torments:
Maybe you will repent
Of fleeing me and wounding my heart.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
{{Translation|French|
Pourquoi fuis-tu, ma bien-aimée,
De l'homme qui t'aime et te désire ?
J'aimerais savoir pourquoi
Tu te caches de mes yeux.


<!-- <b>Translation(s): </b> -->
Si je te poursuis par amour,
Pourquoi m'apportes-tu constamment du chagrin ?
J'aimerais savoir la cause
de mes ennuis et mes plaintes.


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]]
Au moins tu écoutes
Quand je te parle de mes douleurs et tourments.
Peut-être que tu te repentiras
De me fuir et me donner des ennuis.
}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 14:44, 9 October 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-02-22)  CPDL #43251:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-02-22).   Score information: A4, 1 page, 34 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16059, with corrections.
  • (Posted 2008-02-17)  CPDL #16059:         
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 1 page, 14 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2002-06-11)  CPDL #03680:  Network.png PDF, MIDI & NoteWorthy Composer files
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-11).   Score information: A4, 1 page, 16 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Perchè fuggi, anima mia
Composer: Paolo Bellasio

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Perchè fuggi, anima mia,
Da chi t’ama e ti desia?
La cagion saper vorrei
Che t’ascondi agli occhi miei.

S’io te seguo per amore,
Perchè darmi ognor dolore?
La cagion saper vorrei
Degli affanni e pianti miei.

Resta tanto che tu senti
Le mie doglie e i miei tormenti
Forse te ne pentirai
Di fuggirmi e darmi guai.

English.png English translation

Why do you flee, my beloved,
From the man who loves and desires you?
Please tell me why
You hide yourself from my eyes.

If I pursue you for love,
Why do you constantly bring me sorrow?
Please tell me the reason
For my troubles and laments.

At least you listen
When I tell you of my pains and torments:
Maybe you will repent
Of fleeing me and wounding my heart.

Translation by Mick Swithinbank

French.png French translation

Pourquoi fuis-tu, ma bien-aimée,
De l'homme qui t'aime et te désire ?
J'aimerais savoir pourquoi
Tu te caches de mes yeux.

Si je te poursuis par amour,
Pourquoi m'apportes-tu constamment du chagrin ?
J'aimerais savoir la cause
de mes ennuis et mes plaintes.

Au moins tu écoutes
Quand je te parle de mes douleurs et tourments.
Peut-être que tu te repentiras
De me fuir et me donner des ennuis.