Psalm 111: Difference between revisions
m (New Psalm legend) |
No edit summary |
||
Line 134: | Line 134: | ||
A bölcseség kezdete az Úr félelme. Jó értelműek mindazok, kik e szerint cselekesznek; az ő dicsérete örökön örökké megmarad.}} | A bölcseség kezdete az Úr félelme. Jó értelműek mindazok, kik e szerint cselekesznek; az ő dicsérete örökön örökké megmarad.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{ | {{top}} | ||
=== | ===[[Old Version]] ([[Thomas Norton]])=== | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
}} | |||
{{mdl|4}} | |||
===New Version ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
'''1574 version (verses numbered)''' | |||
{{Vs|1}} With heart I do accord | {{Vs|1}} With heart I do accord | ||
To praise and laud the Lord, | To praise and laud the Lord, | ||
Line 143: | Line 155: | ||
To search them such are bound, | To search them such are bound, | ||
As do him love and trust. | As do him love and trust. | ||
{{Vs|3}} His works are glorious, | {{Vs|3}} His works are glorious, | ||
Also his righteousness, | Also his righteousness, | ||
Line 156: | Line 169: | ||
He will them have in mind, | He will them have in mind, | ||
And keep them as he said. | And keep them as he said. | ||
{{Vs|6}} For he did not disdain, | {{Vs|6}} For he did not disdain, | ||
His works to shew them plain, | His works to shew them plain, | ||
Line 163: | Line 177: | ||
Where they beheld his wonders. | Where they beheld his wonders. | ||
{{Vs|7}} Of all his works | {{Vs|7}} Of all his works ensueth | ||
Both judgment, right and truth, | Both judgment, right and truth, | ||
Whereto his statutes tend: | Whereto his statutes tend: | ||
Line 169: | Line 183: | ||
For ever to endure, | For ever to endure, | ||
Which equity doth end. | Which equity doth end. | ||
{{Vs|9}} Redemption he gave | {{Vs|9}} Redemption he gave | ||
His people for to save: | His people for to save: | ||
And also | And hath also required | ||
His promise not to fail, | His promise not to fail, | ||
But always to prevail: | But always to prevail: | ||
Line 181: | Line 196: | ||
Such as his laws do keep | Such as his laws do keep | ||
Shall knowledge have full deep, | Shall knowledge have full deep, | ||
His praise shall last for | His praise shall last for aye.}} | ||
{{ | {{mdl|4}} | ||
{{Text|Simple| | |||
'''1780 version (stanzas numbered)''' | |||
1. With heart l do accord | |||
To praise and laud the Lord, | |||
ln presence of the just: | |||
For great his works are found, | |||
To search them such are bound, | |||
As do him love and trust. | |||
2. His works are glorious, | |||
And righteousness to us, | |||
It ever doth endure: | |||
His wondrous works he would | |||
We still remember should; | |||
His mercy is full sure. | |||
3. Such as to him bear love, | |||
A portion far above | |||
He hath up for them laid: | |||
For this they shall well find, | |||
He will them have in mind, | |||
And keep them as he said. | |||
4. For he did not disdain | |||
His works to show them plain, | |||
By lightnings and by thunders: | |||
When he the heathen's land | |||
Did give into their hand, | |||
Where they beheld his wonders. | |||
5. Of all his works ensueth | |||
Both judgement, right and truth, | |||
Whereto his statutes tend: | |||
They are decreed sure | |||
For ever to endure; | |||
On which we may depend. | |||
6. Redemption great he gave | |||
His people for to save, | |||
It also hath appeared, | |||
His promise doth not fail, | |||
But evermore prevail: | |||
His holy name be feared. | |||
7. Whoso with heart full fain, | |||
True wisdom would attain, | |||
The Lord fear and obey; | |||
Such as his laws do keep, | |||
Shall knowledge have full deep; | |||
His praise shall last alway.}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Praise ye the Lord; our God to praise | {{Vs|1}} Praise ye the Lord; our God to praise | ||
Line 229: | Line 295: | ||
Immortal praise and heavenly skill | Immortal praise and heavenly skill | ||
Have they, who know and do his will.}} | Have they, who know and do his will.}} | ||
{{ | {{mdl|4}} | ||
{{Text|Simple| | |||
}} | |||
{{Btm}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 05:22, 19 January 2018
P S A L M S — 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 |
General Information
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
See also the many settings of Vespers
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Kaspar Aiblinger — 14 Vesperpsalmen
- Anonymous — Confitebor tibi Domine (Baldwin PB)
- Giovanni Giacomo Arrigoni — Confitebor tibi Domine
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 1
- Benedict Anton Aufschnaiter — Vesper 2
- Franz Bühler — Vesperae Solennes
- Johann Melchior Caesar — Confitebor
- Cristoforo Caresana — Confitebor a 16
- Maurizio Cazzati — Confitebor Op. 33
- Antonio Cifra — Confitebor a 4
- Giovanni Bernardo Colombi — Confitebor
- Johann Kaspar Ferdinand Fischer — Confitebor
- Andrea Gabrieli — Confitebor tibi Domine
- Giovanni Gastoldi — Confitebor tibi Domine
- Gregorian chant — Vesper Psalms & Magnificat
- Johann Michael Haydn — Confitebor, MH 321-2
- Georg August Holler — Vesperae Solemnes in D
- Samuel Holyoke — Wellfleet
- Václav Emanuel Horák — Vesperae de Confessore
- Gierolamo Lambardi — Confiteor tibi Domine
- Pietro Lappi — Confitebor à 5
- Giovanni Legrenzi — Confitebor
- Domenico Massenzio — Confitebor tibi Domine
- Natale Monferrato — Confitebor
- Donat Müller — Vesperae solemnes in D
- Giovanni Bernardino Nanino — Confitebor
- Giovanni Antonio Rigatti — Confitebor a 6 con 5 viole
- Melchor Robledo — Confitebor
- Franz Schöpf — Vespers & Magnificat in B Flat
- Heinrich Schütz — Ich will von Herzen danken Gott dem Herren, SWV 209
- Heinrich Schütz — Psalmen Davids op. 2
- Ludwig Senfl — Alleluia, Alleluia (Antiphon for second vespers at Easter)
- Agostino Steffani — Confitebor
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 111 - Du Seigneur Dieu en tous endroits
- Johann Baptist Vanhal — Vesper in D
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 110)Latin text1 Alleluja. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 I will give thanks unto the Lord with my whole heart: secretly among the faithful, |
Traducción al español (Salmo 110)Spanish text1 ¡Aleluya!. Te agradezco, señor de todo corazón, en unión de los justos y toda la comunidad. |
Lutherbibel 1912German text1 Halleluja! Segen. Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine. |
Douay-Rheims BibleEnglish textI will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just, and in the congregation. |
Káldi fordításHungarian textAlleluja! Hálát adok neked, Uram, teljes szivemből az igazak tanácsában és gyűlekezetében. |
Old Version (Thomas Norton) |
|
New Version (Tate & Brady) |
|
English text 1574 version (verses numbered) |
1780 version (stanzas numbered) |
English text 1 Praise ye the Lord; our God to praise |
|