Psalm 137: Difference between revisions
(Added Drake SATB) |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
*[[Super flumina Babylonis H 170 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSB (Latin) | *[[Super flumina Babylonis H 170 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSB (Latin) | ||
*[[Super flumina Babilonis, S.13 (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATTB (vv. 1-9, Latin) | *[[Super flumina Babilonis, S.13 (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATTB (vv. 1-9, Latin) | ||
*[[Super flumina Babylonis (Michael J. Drake, Jr.)|Michael J. Drake, Jr.]] SATB/Chant (vv 1-9, Latin) | |||
*Benedictus Ducis | *Benedictus Ducis | ||
**[[An wasserflüssen Babylon a 3v (Benedictus Ducis)|3vv]] SST (German) | **[[An wasserflüssen Babylon a 3v (Benedictus Ducis)|3vv]] SST (German) |
Revision as of 18:51, 22 March 2020
P S A L M S — 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 |
General Information
- German article on An Wasserflüssen Babylon, a paraphrased version of Psalm 137 by Wolfgang Dachstein.
Settings by composers
Note: In Latin, unless otherwise indicated:
|
|
See also Super flumina Babylonis (Offertory) for settings of v. 1 as the Offertory for Pentecost XX.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 136)Latin text1 Psalmus David, Jeremiae. Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 By the waters of Babylon we sat down and wept: when we remembered thee, O Sion. |
French metrical version by Clément MarotFrench textEstans assis aux rives aquatiques |
French version (A. Ory)French textAu bord des eaux de la cité païenne, |
French version (A. Quételart)French textPrès du fleuve étranger, conduits par nos vainqueurs, |
German text (Wolfgang Dachstein, modernized spelling)German text1. An Wasserflüssen Babylon |
Hebrew textHebrew text`Al naharót bavel |
Káldi fordításHungarian textA fogságban lévők siralom-éneke. |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English text1 When we did sit in Babylon |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 When we, our wearied limbs to rest, |
Metrical Paraphrase by Joel Barlow, 1785English text1. Along the banks where Babel's current flows, |
Paraphrase by Thomas Carew, ca. 1640
English text Sitting by the streams that glide |
But, say we, our holy strain |
In that day remember, Lord, |