Psalm 137: Difference between revisions
m (New Psalm legend) |
|||
Line 18: | Line 18: | ||
*[[Super flumina Babylonis H 170 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSB (Latin) | *[[Super flumina Babylonis H 170 (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SSB (Latin) | ||
*[[Super flumina Babilonis (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATTB (vv.1-9, Latin) | *[[Super flumina Babilonis (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATTB (vv.1-9, Latin) | ||
*[[An wasser flüssen (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis]] | *Benedictus Ducis | ||
**[[An wasser flüssen a 3v (Benedictus Ducis)|3vv]] SST (German) | |||
**[[An Wasserflüssen Babylon a 4v (Benedictus Ducis)|4vv]] (German) | |||
*[[Babylon (Jacob French)|Jacob French]] (English, Joel Barlow paraphrase) | *[[Babylon (Jacob French)|Jacob French]] (English, Joel Barlow paraphrase) | ||
*[[Psalm 137 for Lent 4-B (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]] SATB (vv.1-6, English) | *[[Psalm 137 for Lent 4-B (Charles H. Giffen)|Charles H. Giffen]] SATB (vv.1-6, English) |
Revision as of 17:00, 22 July 2017
P S A L M S — 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 |
General Information
- German article on An Wasserflüssen Babylon, a paraphrased version of Psalm 137 by Wolfgang Dachstein.
Settings by composers
Note: In Latin, unless otherwise indicated:
|
|
See also Super flumina Babylonis (Offertory) for settings of v.1 as the Offertory for Pentecost XX.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 136)Latin text1 Psalmus David, Jeremiae. Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 By the waters of Babylon we sat down and wept: when we remembered thee, O Sion. |
French metrical version by Clément MarotFrench textEstans assis aux rives aquatiques |
French version (A. Ory)French textAu bord des eaux de la cité païenne, |
French version (A. Quételart)French textPrès du fleuve étranger, conduits par nos vainqueurs, |
German text (Wolfgang Dachstein, modernized spelling)German text1. An Wasserflüssen Babylon |
Hebrew textHebrew text`Al naharót bavel |
Káldi fordításHungarian textA fogságban lévők siralom-éneke. |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English text1 When we did sit in Babylon |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 When we, our wearied limbs to rest, |
Metrical Paraphrase by Joel Barlow, 1786English text1. Along the banks where Babel's current flows, |
Paraphrase by Thomas Carew, ca. 1640
English text Sitting by the streams that glide |
But, say we, our holy strain |
In that day remember, Lord, |