Respexit Elias (Johann Nepomuk Ahle): Difference between revisions
(English translation added) |
m (Text replace - '] [' to '] [') |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*'''CPDL #12460:''' [http://www.katolis.lv/majori/scores/CorpusIIP.pdf {{extpdf}}] | *'''CPDL #12460:''' [http://www.katolis.lv/majori/scores/CorpusIIP.pdf {{extpdf}}] [http://www.katolis.lv/majori/scores/CorpusIIP.mid {{extmid}}] [http://www.katolis.lv/majori/scores/CorpusIIP.sib Sibelius 3] | ||
{{Editor|Andris Solims|2006-09-04}}{{ScoreInfo|A4|3|59}}{{Copy|Religious}} | {{Editor|Andris Solims|2006-09-04}}{{ScoreInfo|A4|3|59}}{{Copy|Religious}} | ||
:'''Edition notes:''' Original score was available only a capella. | :'''Edition notes:''' Original score was available only a capella. |
Revision as of 01:42, 24 October 2011
This page is awaiting cleanup. |
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #12460: Sibelius 3
- Editor: Andris Solims (submitted 2006-09-04). Score information: A4, 3 pages, 59 kB Copyright: Religious
- Edition notes: Original score was available only a capella.
Orchestration by Andris Solims. This orchestration can be performed with Organ like accompaniment (Organ/Orchestra). The Orchestration parts are available.[1]
General Information
Title: Responsoria in processione Corporis Domini/Statio II. Respexit Elias, Op. 10b
Composer: Johann Nepomuk Ahle
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Responsory
Language: Latin
Instruments: Trumpet I-II; Trombone I; Tuba/Trombone II.
Published:
Description: There are four Motets for the Eucaristic procession of the Solemnity of Corpus Christi or during the Octava of this Solemnity (Sunday), sung when the Holy Sacrament is post on the altar at the first, second, third and fourth Station around or inside of the church or by the street of city.
External websites: http://www.catholic.lv/majori/scores.htm
Original text and translations
Latin text
Respexit Elias ad caput suum
subcinericium panem
qui surgens comedit et bibit.
Et ambulavit in fortitudine cibi illius
usque ad montem Dei.
English translation Elias looked on the source of his strength, the bread made from the ashes, which when he arose he ate and drank. And he walked in the strength of that bread even unto the mount of God.