Psalm 3: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 312: | Line 312: | ||
Qui aux champs se sont mis, | Qui aux champs se sont mis, | ||
Et contre moy s'elevent! | Et contre moy s'elevent! | ||
Certres plusieurs i'en voy, | |||
{{vs|2}}Certres plusieurs i'en voy, | |||
Qui vont disant de moy, | Qui vont disant de moy, | ||
Sa force est abolie, | Sa force est abolie, | ||
Line 319: | Line 320: | ||
Mais c'est a eux folie. | Mais c'est a eux folie. | ||
{{vs| | {{vs|3}}Car tu es mon tresseur | ||
Boeclier & defenseur | Boeclier & defenseur | ||
Et ma gloire esprouvee: | Et ma gloire esprouvee: | ||
Line 326: | Line 327: | ||
Haut la teste levee. | Haut la teste levee. | ||
{{vs| | {{vs|4}}I'ay crie de ma voix | ||
Au Seigneur maintes-fois, | Au Seigneur maintes-fois, | ||
Luy faisant ma complainte: | Luy faisant ma complainte: | ||
Line 333: | Line 334: | ||
De sa montagne saincte. | De sa montagne saincte. | ||
{{vs| | {{vs|5}}Dont coucher m'en iray, | ||
En seurté dormiray, | En seurté dormiray, | ||
Sans crainte de mes garde: | Sans crainte de mes garde: | ||
Line 340: | Line 341: | ||
Ayant Dieu pour ma garde. | Ayant Dieu pour ma garde. | ||
{{vs| | {{vs|6}}Cent mill' hommes de front, | ||
Craindre ne me feront, | Craindre ne me feront, | ||
Encor'qu'ils l'entrepinssent: | Encor'qu'ils l'entrepinssent: | ||
Line 347: | Line 348: | ||
De tous coste me vinssent. | De tous coste me vinssent. | ||
{{vs| | {{vs|7}}Vien donc, declare-toy | ||
Pour mou, mon Dieu, mon Roy, | Pour mou, mon Dieu, mon Roy, | ||
Qui de buffes renverses | Qui de buffes renverses | ||
Line 354: | Line 355: | ||
En leurs bouches perverses. | En leurs bouches perverses. | ||
{{vs| | {{vs|8}}des de toy, Dieu tres-haut, | ||
De qui attendre faut | De qui attendre faut | ||
Vray secours & decfence: | Vray secours & decfence: |
Revision as of 20:03, 31 July 2020
P S A L M S — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
General Information
Settings by composers
|
|
See also Tu es gloria mea, for settings of vv. 4,5b.
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Psalmus David, cum fugeret a facie Abessalon filii sui. Text used by PurcellLatin text1 Jehova, quam multi sunt hostes mei, quam multi insurgunt contra me. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom. Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish textA psalm of David, when he fled from the face of Absalom his son. King James VersionEnglish text1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textLord, how are my foes increas'd, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 How num'rous, Lord, of late are grown |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textPART 1. (C. M.) |
Metrical version by James MerrickEnglish textBehold, my God, what num'rous foes |
Luther's translationGerman text1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom. Káldi fordításHungarian translationDávid zsoltára, midőn fia, Absalom elől futott. |
Metrical version by Clément Marot
French text
1 O Seigneur, que de gens
A nuire diligens,
Qui me troublent & grevent!
Mon Dieu, que d'ennemis ,
Qui aux champs se sont mis,
Et contre moy s'elevent!
2 Certres plusieurs i'en voy,
Qui vont disant de moy,
Sa force est abolie,
Plus ne'trouve en son Dieu
Secours en aucun lieu,
Mais c'est a eux folie.
3 Car tu es mon tresseur
Boeclier & defenseur
Et ma gloire esprouvee:
C'est toy, à brief parler,
Quit fais que puis aller
Haut la teste levee.
4 I'ay crie de ma voix
Au Seigneur maintes-fois,
Luy faisant ma complainte:
Et ne da repoussé,
Mais tousiurs exaucé
De sa montagne saincte.
5 Dont coucher m'en iray,
En seurté dormiray,
Sans crainte de mes garde:
Puis me resveilleray,
Et sans peur veilleray,
Ayant Dieu pour ma garde.
6 Cent mill' hommes de front,
Craindre ne me feront,
Encor'qu'ils l'entrepinssent:
Et aque pour m'estonner,
clorre & environnient
De tous coste me vinssent.
7 Vien donc, declare-toy
Pour mou, mon Dieu, mon Roy,
Qui de buffes renverses
Mes ennemis mordens,
Et qui leur romps les dents
En leurs bouches perverses.
8 des de toy, Dieu tres-haut,
De qui attendre faut
Vray secours & decfence:
Car sur ton peuple estens
Tousious en lieu & temps
Ta grand' beneficence.