Psalm 120: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replacement - "v.4" to "v. 4") |
||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|120|140|100}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
The first two verses are used in the gradual, ''Ad Dominum'', for the Sunday within the Octave of [[:Category:Corpus Christi|Corpus Christi]] (now OT 8ab in the three-year lectionary). | The first two verses are used in the gradual, ''Ad Dominum'', for the Sunday within the Octave of [[:Category:Corpus Christi|Corpus Christi]] (now OT 8ab in the three-year lectionary). | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{ | {{top}} | ||
*[[Crete (Samuel Babcock)|Samuel Babcock]] STB (English, metrical New Version) | |||
*[[Plymton (William Billings)|William Billings]] SATB (English, metrical New Version) | |||
*[[In trouble and in thrall (Giles Farnaby)|Giles Farnaby]] SATB (English) | |||
*[[Ad Dominum cum tribularer a 8 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSTB.AATB (Latin) | *[[Ad Dominum cum tribularer a 8 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSTB.AATB (Latin) | ||
*[[In trouble and in thrall (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[In trouble and in thrall (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[Ad Dominum cum tribularer (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin) | *[[Ad Dominum cum tribularer (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (Latin) | ||
{{ | *[[Ad Dominum cum tribularer (Antonio Lotti)|Antonio Lotti]] SATB (Latin) | ||
{{middle}} | |||
*[[Ad Dominum cum tribularer (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] STTB (Latin) | *[[Ad Dominum cum tribularer (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] STTB (Latin) | ||
*[[Ad Dominum cum tribularer (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB (vv.1-3 only, Latin) | *[[Psalmus CXX (Otto Olsson)|Otto Olsson]] SATB (Latin) | ||
*[[Ad Dominum cum tribularer (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB (vv. 1-3 only, Latin) | |||
*[[Quid detur tibi, SWV 72 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (vv. 3-4, Latin) | |||
*[[Woe is me (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] SSATBB (English BCP, v. 4 only) | |||
*[[Ad Dominum cum tribularer (Ivo de Vento)|Ivo de Vento]] (SATT, Latin) | *[[Ad Dominum cum tribularer (Ivo de Vento)|Ivo de Vento]] (SATT, Latin) | ||
{{ | {{bottom}} | ||
See also [[Ad Dominum (Gradual)]], for settings of vv.1-2 as the {{CiteCat|Graduals|gradual}} for the Sunday within the Octave of {{CiteCat|Corpus Christi }}, (now OT 8ab in the three-year lectionary). | See also [[Ad Dominum (Gradual)]], for settings of vv. 1-2 as the {{CiteCat|Graduals|gradual}} for the Sunday within the Octave of {{CiteCat|Corpus Christi }}, (now OT 8ab in the three-year lectionary). | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 28: | Line 33: | ||
{{Vs|6}} multum incola fuit anima mea. | {{Vs|6}} multum incola fuit anima mea. | ||
{{Vs|7}} Cum his qui oderunt pacem | {{Vs|7}} Cum his qui oderunt pacem | ||
{{Vs | {{Vs}} eram pacificus; cum loquebar illis, impugnabant me gratis.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 36: | Line 41: | ||
{{Vs|2}} Deliver my soul, O Lord, from lying lips: and from a deceitful tongue. | {{Vs|2}} Deliver my soul, O Lord, from lying lips: and from a deceitful tongue. | ||
{{Vs|3}} What reward shall be given or done unto thee, thou false tongue: | {{Vs|3}} What reward shall be given or done unto thee, thou false tongue: | ||
{{Vs | {{Vs}} even mighty and sharp arrows, with hot burning coals. | ||
{{Vs|4}} Woe is me, that I am constrained to dwell with Mesech: and to have my habitation among the tents of Kedar. | {{Vs|4}} Woe is me, that I am constrained to dwell with Mesech: and to have my habitation among the tents of Kedar. | ||
{{Vs|5}} My soul hath long dwelt among them: | {{Vs|5}} My soul hath long dwelt among them: | ||
{{Vs | {{Vs}} that are enemies unto peace. | ||
{{Vs|6}} I labour for peace, but when I speak unto them thereof: they make them ready to battle.}} | {{Vs|6}} I labour for peace, but when I speak unto them thereof: they make them ready to battle.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Text|Hungarian| | {{Text|Hungarian| | ||
Line 51: | Line 56: | ||
Jaj nekem, mert zarándokságom meghosszabbíttatott, Cédár lakóival lakom, oly sokáig zarándok az én lelkem. | Jaj nekem, mert zarándokságom meghosszabbíttatott, Cédár lakóival lakom, oly sokáig zarándok az én lelkem. | ||
A békegyűlölőkkel békeséges vagyok; mégis ha szólok nekik, ok nélkül ostromolnak engemet.}} | A békegyűlölőkkel békeséges vagyok; mégis ha szólok nekik, ok nélkül ostromolnak engemet.}} | ||
{{Top}} | |||
===Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)=== | ===Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 82: | Line 87: | ||
Causeless I was controlled | Causeless I was controlled | ||
By them that loved strife.}} | By them that loved strife.}} | ||
{{middle|3}} | |||
===Paraphrase by [[Nahum Tate|Tate]] and [[Nicholas Brady|Brady]], ''New Version'', 1698=== | |||
{{Text|English| | |||
In deep distress I oft have cried | |||
To God, who never yet denied | |||
To rescue me, oppressed with wrongs. | |||
Once more, O Lord, deliverance send. | |||
From lying lips my soul defend, | |||
And from the rage of slandering tongues. | |||
2. What little profit can accrue? | |||
And yet what heavy wrath is due, | |||
O thou perfidious tongue! To thee? | |||
Thy sting upon thy self shall turn, | |||
Of lasting flames that fiercely burn. | |||
The constant fuel thou shalt be. | |||
3. But O! How wretched is my doom, | |||
Who am a sojourner become | |||
In barren Mesech's desert soil! | |||
With Kedar's wicked tents enclosed, | |||
To lawless savages exposed, | |||
Who live on naught but theft and spoil. | |||
4. My hapless dwelling is with those | |||
Who peace and amity oppose, | |||
and pleasure take in others' harms: | |||
Sweet peace is all I court and seek; | |||
But when to them of peace I speak, | |||
They strait cry out, "To arms! To arms!"}} | |||
{{middle|3}} | |||
===Paraphrase by [[Isaac Watts]], 1719=== | |||
{{Text|English| | |||
Thou God of love, thou ever-blest, | |||
Pity my suffering state; | |||
When wilt thou set my soul at rest | |||
From lips that love deceit? | |||
Hard lot of mine! my days are cast | |||
Among the sons of strife, | |||
Whose never-ceasing brawlings waste | |||
My golden hours of life. | |||
O might I fly to change my place, | |||
How would I choose to dwell | |||
In some wide lonesome wilderness, | |||
And leave these gates of hell! | |||
Peace is the blessing that I seek, | |||
How lovely are its charms! | |||
I am for peace; but when I speak, | |||
They all declare for arms. | |||
New passions still their souls engage, | |||
And keep their malice strong: | |||
What shall be done to curb thy rage, | |||
O thou devouring tongue! | |||
Should burning arrows smite thee through | |||
Strict justice would approve; | |||
But I had rather spare my foe, | |||
And melt his heart with love.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 10:45, 10 May 2018
P S A L M S — 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 |
General Information
The first two verses are used in the gradual, Ad Dominum, for the Sunday within the Octave of Corpus Christi (now OT 8ab in the three-year lectionary).
Settings by composers
|
|
See also Ad Dominum (Gradual), for settings of vv. 1-2 as the gradual for the Sunday within the Octave of Corpus Christi , (now OT 8ab in the three-year lectionary).
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 119)Latin text1 Canticum graduum. Ad Dominum cum tribularer clamavi, et exaudivit me. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 When I was in trouble I called upon the Lord: and he heard me. |
Káldi fordítás
Hungarian text
Ének a fölmenetekre. Az Úrhoz kiálték, midőn szorongattatám: és meghallgata engem,
Uram! szabadítsd meg lelkemet a csalárd ajkaktól és az álnok nyelvtől.
Mi adatik neked, vagy mi lesz jutalmad az álnok nyelvért?
mely olyan, mint a hatalmasnak éles nyilai, és pusztító széntűz.
Jaj nekem, mert zarándokságom meghosszabbíttatott, Cédár lakóival lakom, oly sokáig zarándok az én lelkem.
A békegyűlölőkkel békeséges vagyok; mégis ha szólok nekik, ok nélkül ostromolnak engemet.
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textIn trouble and in thrall |
Paraphrase by Tate and Brady, New Version, 1698English textIn deep distress I oft have cried |
Paraphrase by Isaac Watts, 1719English textThou God of love, thou ever-blest, |