Psalm 86
Table of Psalms << Psalm 86 >> | ||||||||||||||
General information
The introit for Pentecost XV uses vv. 1-4. LU gives only the second half of verse 2: Salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te."
Settings by composers
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Ambrosian chant — Inclina Domine Latin Unison
- Anonymous — Deduc me Domine Latin SATB
- Anton Stepanovich Arensky — Bow down thine ear, O Lord English SATB
- John Blow — Be merciful unto me O Lord English SATB
- John Blow — Teach me thy way, O Lord English SSATBB
- Herbert Brewer — Bow down Thine ear, O Lord English SATB
- John Wall Callcott — Bow down thine ear English AAAB
- Jean Courtois — Deduc me Domine Latin SAT
- William Crotch — Comfort, O Lord, the soul of Thy servant English SATB
- Carl Czerny — Incline ton oreille, ô Seigneur French SATB
- William Daman — Confitebor tibi Domine Latin SATTB
- James Evison — Among the princes, earthly gods English SATB
- Melchior Franck — Inclina Domine a 12 Latin SATBB.SSAATTB
- Robert Führer — 3 Offertorien Latin SATB
- Giovanni Gabrieli — Inclina Domine aurem a 6 Latin SAATTB
- Maurice Greene — Bow down thine ear, O Lord English SSATBB
- Nobuaki Izawa — Omnes gentes Latin SATB
- Orlando di Lasso — Confitebor tibi Domine a6 Latin SSATTB
- Orlando di Lasso — Inclina Domine aurem tuam a 4 Latin SATT,SATB
- Orlando di Lasso — Inclina Domine aurem tuam a 9 Latin SATB.SATTB
- Pierre de Manchicourt — Proba me domine Latin STTB
- Giovanni Battista Martini — Miserere Latin A
- Benjamin Milgrove — Among the princes, earthly gods English SATB
- Philippe de Monte — In die tribulationis Latin SAATB
- Philippe de Monte — Miserere mei Domine Latin SATTB
- Philippe de Monte — Miserere mei Domine a 6 Latin SAATTB
- Jacob Cubitt Pring — Bow down thine ear, O Lord English SATB
- Henry Purcell — Bow down thine ear, O Lord, Z 11 English SATB
- Thomas Ravenscroft — Lord, bow thine ear to my request English SATB
- Josef Rheinberger — Carmina sacra, WoO 7 Latin SATB
- Josef Rheinberger — Inclina Domine Latin SA
- Josef Ignaz Schnabel — Inclina Domine Latin Solo Bass
- Heinrich Schütz — Herr, neig zu mir dein gnädigs Ohr, SWV 183 German SATB
- John Sheppard — Inclina Domine (1st setting) Latin SATTB
- Andreas de Silva — Fac mecum signum Latin TTB
- Paolo Tarditi — Inclina Domine Latin SB
- Giovanni Maria Trabaci — Inclina Domine aurem tuam Latin SATTB
- Alexander Utendal — Inclina Domine Latin SSTTTTBB
- Elisha West — Morning Hymn English SATB
- Charles Wood — Bow down thine ear English SATB
- Georg Wühr — Inclina Latin Solo Bass
- Tobias Zeutschner — Beweise, Herr, deine wunderliche Güte German SSATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 85)Latin text1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Bow down thine ear, O Lord, and hear me: for I am poor, |
Metrical version by Isaac WattsEnglish textPSALM 86 |
Luther 1912 revisionGerman text1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm. |
Káldi fordítás (85. zsoltár)
Hungarian text
Dávid imádsága.
Hajtsd meg, Uram, füledet, és hallgass meg engem; mert nyomorúlt és szegény vagyok én.
Őrizd meg lelkemet, mert neked vagyok szentelve; szabadítsd meg benned bízó szolgádat, én Istenem!
Könyörűlj rajtam, Uram! mert egész nap hozzád kiáltok.
Vidámítsd meg a te szolgád lelkét, mert, Uram, tehozzád emelem lelkemet.
Mert te, Uram, jóságos vagy és kegyes, és nagy irgalmú mindazokhoz, kik téged segítségűl hínak.
Vedd füleidbe, Uram, imádságomat, és figyelmezz az én könyörgésem szavára.
Szorongásom napján hozzád kiáltok; mert te meghallgatsz engem.
Nincs, Uram, hasonló hozzád az istenek között, és nincs a te cselekedeteidhez.
A nemzetek, kiket alkottál, mind eljőnek és imádkozni fognak előtted, Uram, és dicsőítik majd a te nevedet.
Mert nagy vagy te, és csodákat mívelsz; te vagy Isten egyedűl.
Vezess engem, Uram, a te útadon, és igazságodban fogok járni; vigadjon az én szivem, hogy félje a te nevedet.
Hálát adok neked, Uram, Istenem, teljes szivemből, és dicsőítem a te nevedet mindörökké.
Mert nagy a te irgalmasságod énrajtam, és kimentetted lelkemet a legalsóbb mélységből.
Isten! a gonoszok föltámadtak ellenem, és a hatalmasok gyülekezete keresi az én lelkemet; és nem tart téged szemei előtt.
De te, Uram Isten, könyörűlő vagy és irgalmas, tűrő és nagy irgalmú és igazságos;
tekints rám, és könyörűlj rajtam; add hatalmadat szolgádnak, és szabadítsd meg szolgálód fiát.
Add jelét irántam való jóságodnak, hogy lássak azt, kik engem gyülölnek, és szégyenűljenek meg; mert, Uram, te segítesz és megvígasztalsz engem.