Psalm 117
Table of Psalms << Psalm 117 >> | ||||||||||||||
General information
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
The setting by Georg Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
Settings by composers
All in Latin unless otherwise stated.
- Johann Sebastian Bach (German)
- Adrian Batten (BCP English)
- Moritz Brosig (from Vespers, SATB with either orchestra or organ)
- William Byrd (English, from The Primer)
- Marc-Antoine Charpentier
- Giovanni Paolo Cima
- Alessandro Costantini
- Christoph Dalitz (after Caspar Ulenberg)
- Martin Francisco de Cruzelaegui
- Tomás Luis de Victoria
- Tomás Luis de Victoria
- Orlando di Lasso
- L. B. Est
- Hans Leo Hassler
- George Frideric Handel
- Edward John Hopkins (KJV)
- Claudio Monteverdi
- a 6 (SSATTB & bc)
- '2nd setting', SATB.SATB & bc
- 'Third setting', SSAATTBB, 2 vlni & bc
- Bass solo
- Wolfgang Amadeus Mozart
- O all ye nations of the Lord (John Mundy) a 3
- José Maurício Nunes Garcia (with orchestra)
- Lorenzo Perosi
- Johann Baptist Schiedermayr (from Vespers, SATB with orchestra or organ)
- Jan Pieters Sweelinck
- Georg Telemann
- Antonio Vivaldi
- Thurlow Weed (English, New Version of Tate and Brady)
- Jan Dismas Zelenka
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 116)
Latin text
1 Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes ; laudate eum, omnes populi.
2 Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 O praise the Lord, all ye heathen : praise him, all ye nations.
2 For his merciful kindness is ever more and more towards us : and the truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.
King James Version
English text
1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Another English translation
English translation
1 Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples.
2 Certain is his love and mercy for us, and the faithfulness of the Lord endures forever.
Another English translation, as used by William Byrd
English translation
1 Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people:
2 Because his mercy is confirmed upon us, and his truth remaineth for ever.
Luther's translation
German text
1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!
2 Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Statenbijbel (1637)
Dutch text
1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën!
2 Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!