Psalm 137: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Text and translations: group fr together) |
Richard Mix (talk | contribs) (→German text (Wolfgang Dachstein): add vv.2-5) |
||
Line 163: | Line 163: | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
===German text (Wolfgang Dachstein)=== | ===German text ([[Wolfgang Dachstein]], modernized spelling)=== | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
An Wasserflüssen Babylon | 1. An Wasserflüssen Babylon | ||
da saßen wir mit Schmerzen | da saßen wir mit Schmerzen | ||
als wir gedachten an Zion, | als wir gedachten an Zion, | ||
Line 174: | Line 174: | ||
die drinnen sind in ihrem Land; | die drinnen sind in ihrem Land; | ||
da mußten wir viel Schmach und Schand | da mußten wir viel Schmach und Schand | ||
täglich von ihnen leiden.}} | täglich von ihnen leiden. | ||
2. Die uns gefangen hielten lang | |||
So hart an selben Orten | |||
Begehrten von uns ein Gesang | |||
Mit gar spöttlichen Worten | |||
Und suchten in der Traurigkeit | |||
Ein fröhlichn Gsang in unserm Leid | |||
Ach lieber tut uns singen | |||
Ein Lobgesang, ein Liedlein schon | |||
Von den Gedichten aus Zion, | |||
Das fröhlich tut erklingen. | |||
3. Wie sollen wir in solchem Zwang | |||
Und Elend, jetzt vorhanden, | |||
Dem Herren singen ein Gesang | |||
Sogar in fremden Landen ? | |||
Jerusalem, vergiss ich dein, | |||
So wolle Gott, der G'rechte, mein | |||
Vergessen in meim Leben, | |||
Wenn ich nicht dein bleib eingedenk | |||
Mein Zunge sich oben ane häng | |||
Und bleib am Rachen kleben. | |||
4. Ja, wenn ich nicht mit ganzem Fleiss, | |||
Jerusalem, dich ehre, | |||
Im Anfang meiner Freude Preis | |||
Von jetzt und immermehre, | |||
Gedenk der Kinder Edom sehr, | |||
Am Tag Jerusalem, o Herr, | |||
Die in der Bosheit sprechen: | |||
Reiss ab, reiss ab zu aller Stund, | |||
Vertilg sie gar bis auf den Grund, | |||
Den Boden wolln wir brechen! | |||
5. Die schnöde Tochter Babylon, | |||
Zerbrochen und zerstöret, | |||
Wohl dem, der wird dir gebn den Lohn | |||
Und dir, das wiederkehret, | |||
Dein Übermut und Schalkheit gross, | |||
Und misst dir auch mit solchem Mass, | |||
Wie du uns hast gemessen; | |||
Wohl dem, der deine Kinder klein | |||
Erfasst und schlägt sie an ein Stein, | |||
Damit dein wird vergessen!}} | |||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
===Hebrew text=== | ===Hebrew text=== | ||
{{Text|Hebrew| | {{Text|Hebrew| |
Revision as of 22:45, 25 June 2016
Table of Psalms << Psalm 137 >> | ||||||||||||||
General Information
- German article on An Wasserflüssen Babylon, a paraphrased version of Psalm 137 by Wolfgang Dachstein.
Settings by composers
Note: In Latin, unless otherwise indicated:
|
|
See also Super flumina Babylonis (Offertory) for settings of v.1 as the Offertory for Pentecost XX.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 136)Latin text1 Psalmus David, Jeremiae. Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 By the waters of Babylon we sat down and wept: when we remembered thee, O Sion. |
French metrical version by Clément MarotFrench textEstans assis aux rives aquatiques |
French version (A. Ory)French textAu bord des eaux de la cité païenne, |
French version (A. Quételart)French textPrès du fleuve étranger, conduits par nos vainqueurs, |
German text (Wolfgang Dachstein, modernized spelling)German text1. An Wasserflüssen Babylon |
Hebrew textHebrew text`Al naharót bavel |
Káldi fordításHungarian textA fogságban lévők siralom-éneke. |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)English text1 When we did sit in Babylon |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 When we, our wearied limbs to rest, |
Metrical Paraphrase by Joel Barlow, 1786English text1. Along the banks where Babel's current flows, |
Paraphrase by Thomas Carew
English text Sitting by the streams that glide |
But, say we, our holy strain |
In that day remember, Lord, |