Psalm 150: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== Text | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]]=== | ===[[Clementine Vulgate]]=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. | {{Vs|1}} Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. | ||
{{Vs|2}} Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. | {{Vs|2}} Laudate eum in virtutibus ejus; laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus. | ||
{{Vs|3}} Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara. | {{Vs|3}} Laudate eum in sono tubae; laudate eum in psalterio et cithara. | ||
{{Vs|4}} Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo. | {{Vs|4}} Laudate eum in tympano et choro; laudate eum in chordis et organo. | ||
{{Vs|5}} Laudate eum in cymbalis benesonantibus; laudate eum in cymbalis jubilationis. | {{Vs|5}} Laudate eum in cymbalis benesonantibus; laudate eum in cymbalis jubilationis. | ||
{{Vs|6}} Omnis spiritus laudet Dominum! | {{Vs|6}} Omnis spiritus laudet Dominum! | ||
Alleluja. | Alleluja.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douay-Rheims Bible=== | ===Douay-Rheims Bible=== | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
{{Vs|1}} Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. | {{Vs|1}} Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. | ||
{{Vs|2}} Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness. | {{Vs|2}} Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness. | ||
Line 53: | Line 53: | ||
{{Vs|5}} Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: | {{Vs|5}} Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: | ||
{{Vs|6}} let every spirit praise the Lord. | {{Vs|6}} let every spirit praise the Lord. | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German | {{Text|German| | ||
{{Vs|1}} Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! | {{Vs|1}} Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! | ||
{{Vs|2}} Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! | {{Vs|2}} Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! | ||
Line 63: | Line 63: | ||
{{Vs|4}} Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! | {{Vs|4}} Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! | ||
{{Vs|5}} Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! | {{Vs|5}} Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! | ||
{{Vs|6}} Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! | {{Vs|6}} Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja!}} | ||
===Icelandic=== | ===Icelandic=== | ||
{{Text|Icelandic | {{Text|Icelandic| | ||
{{Vs|1}} Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; | {{Vs|1}} Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; | ||
{{Vs|2}} Lofið hann fyrir hans stórvirki; lofið hann samkvæmt hans mikilleika; | {{Vs|2}} Lofið hann fyrir hans stórvirki; lofið hann samkvæmt hans mikilleika; | ||
Line 71: | Line 72: | ||
{{Vs|4}} Lofið hann með bumbum og dansi; lofið hann með strengjum og organi; | {{Vs|4}} Lofið hann með bumbum og dansi; lofið hann með strengjum og organi; | ||
{{Vs|5}} Lofið hann með hljómfögrum hornum, symblum; lofið hann með hljóðhvellum symblum; | {{Vs|5}} Lofið hann með hljómfögrum hornum, symblum; lofið hann með hljóðhvellum symblum; | ||
{{Vs|6}} Alt, sem andardráttur hefur, lofi drottin. Hallelúja! Lofið drottin! | {{Vs|6}} Alt, sem andardráttur hefur, lofi drottin. Hallelúja! Lofið drottin!}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. | {{Vs|1}} O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. | ||
{{Vs|2}} Praise him in his noble acts : praise him according to his excellent greatness. | {{Vs|2}} Praise him in his noble acts : praise him according to his excellent greatness. | ||
Line 80: | Line 81: | ||
{{Vs|4}} Praise him in the cymbals and dances : praise him upon the strings and pipe. | {{Vs|4}} Praise him in the cymbals and dances : praise him upon the strings and pipe. | ||
{{Vs|5}} Praise him upon the well-tuned cymbals : praise him upon the loud cymbals. | {{Vs|5}} Praise him upon the well-tuned cymbals : praise him upon the loud cymbals. | ||
{{Vs|6}} Let every thing that hath breath : praise the Lord. | {{Vs|6}} Let every thing that hath breath : praise the Lord.}} | ||
===King James Version=== | ===King James Version=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} Praise ye the {{Lord}}. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | {{Vs|1}} Praise ye the {{Lord}}. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | ||
{{Vs|2}} Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | {{Vs|2}} Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. | ||
Line 89: | Line 90: | ||
{{Vs|4}} Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. | {{Vs|4}} Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. | ||
{{Vs|5}} Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. | {{Vs|5}} Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. | ||
{{Vs|6}} Let every thing that hath breath praise the {{Lord}}. Praise ye the {{Lord}}. | {{Vs|6}} Let every thing that hath breath praise the {{Lord}}. Praise ye the {{Lord}}.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Norwegian (Bokmål)=== | ===Norwegian (Bokmål)=== | ||
{{Text|Norwegian | {{Text|Norwegian| | ||
{{Vs|1}} Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! | {{Vs|1}} Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! | ||
{{Vs|2}} Lov ham for hans veldige gjerninger, lov ham efter hans storhets fylde! | {{Vs|2}} Lov ham for hans veldige gjerninger, lov ham efter hans storhets fylde! | ||
Line 99: | Line 100: | ||
{{Vs|4}} Lov ham med pauke og dans, lov ham med strengelek og fløyte! | {{Vs|4}} Lov ham med pauke og dans, lov ham med strengelek og fløyte! | ||
{{Vs|5}} Lov ham med tonende bekkener, lov ham med høyt klingende bekkener! | {{Vs|5}} Lov ham med tonende bekkener, lov ham med høyt klingende bekkener! | ||
{{Vs|6}} Alt som har ånde, love Herren! Halleluja! | {{Vs|6}} Alt som har ånde, love Herren! Halleluja!}} | ||
===Chinese=== | ===Chinese=== | ||
{{Text|Chinese | {{Text|Chinese| | ||
{{Vs|1}} 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; | {{Vs|1}} 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; | ||
{{Vs|2}} 在他顯能力的蒼穹讚美祂! 要因他大能的作為讚美祂! 要按著祂極美的大德讚美祂!; | {{Vs|2}} 在他顯能力的蒼穹讚美祂! 要因他大能的作為讚美祂! 要按著祂極美的大德讚美祂!; | ||
Line 107: | Line 108: | ||
{{Vs|4}} 用擊鼓跳舞讚美祂! 用絲弦樂器和蕭的聲音讚美祂!; | {{Vs|4}} 用擊鼓跳舞讚美祂! 用絲弦樂器和蕭的聲音讚美祂!; | ||
{{Vs|5}} 用大響的鈸讚美祂! 用高聲的鈸讚美祂!; | {{Vs|5}} 用大響的鈸讚美祂! 用高聲的鈸讚美祂!; | ||
{{Vs|6}} 凡有氣息的,都要讚美耶和華.你們要讚美耶和華! 哈利路亞!; | {{Vs|6}} 凡有氣息的,都要讚美耶和華.你們要讚美耶和華! 哈利路亞!;}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Norwegian (Nynorsk)=== | ===Norwegian (Nynorsk)=== | ||
{{Text|Norwegian | {{Text|Norwegian| | ||
{{Vs|1}} Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! | {{Vs|1}} Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! | ||
{{Vs|2}} Lova han for hans storverk, lova han etter hans fulle storleik! | {{Vs|2}} Lova han for hans storverk, lova han etter hans fulle storleik! | ||
Line 116: | Line 117: | ||
{{Vs|4}} Lova han med pauka og dans, lova han med strengleik og fløyta! | {{Vs|4}} Lova han med pauka og dans, lova han med strengleik og fløyta! | ||
{{Vs|5}} Lova han med klingande cymbalar, lova han med ljomande cymbalar! | {{Vs|5}} Lova han med klingande cymbalar, lova han med ljomande cymbalar! | ||
{{Vs|6}} Alt som hev ande, love Herren! Halleluja! | {{Vs|6}} Alt som hev ande, love Herren! Halleluja!}} | ||
===Káldi fordítás=== | ===Káldi fordítás=== | ||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
Alleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. | Alleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. | ||
Dicsérjétek őt hatalmasságában; dicsérjétek őt nagyvoltának sokasága szerint. | Dicsérjétek őt hatalmasságában; dicsérjétek őt nagyvoltának sokasága szerint. | ||
Line 125: | Line 125: | ||
Dicsérjétek őt dobbal és énekkarban; dicsérjétek őt húrokon és hangszereken. | Dicsérjétek őt dobbal és énekkarban; dicsérjétek őt húrokon és hangszereken. | ||
Dicsérjétek őt hangos szavú czimbalmokon, dicsérjétek őt a vigaság czimbalmain. | Dicsérjétek őt hangos szavú czimbalmokon, dicsérjétek őt a vigaság czimbalmain. | ||
Minden lélek dicsérje az Urat. Alleluja! | Minden lélek dicsérje az Urat. Alleluja!}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ===Paraphrased in Latin elegiac verses=== | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: | {{Vs|1}} Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: | ||
:Firmamenta sonent inclita facta Dei. | :Firmamenta sonent inclita facta Dei. | ||
Line 145: | Line 144: | ||
:Cymbala dulcisona laude repleta Dei. | :Cymbala dulcisona laude repleta Dei. | ||
{{Vs|6}} Omne quod aethereis in mundo vescitur auris | {{Vs|6}} Omne quod aethereis in mundo vescitur auris | ||
:Halleluia canat tempus in omne Deo. | :Halleluia canat tempus in omne Deo.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
{{Vs|1}} Celebrate the Lord most high in holy praises: | {{Vs|1}} Celebrate the Lord most high in holy praises: | ||
:Let the firmament echo the glorious deeds of God. | :Let the firmament echo the glorious deeds of God. | ||
Line 164: | Line 162: | ||
:Cymbals filled with the sweet-sounding praise of God. | :Cymbals filled with the sweet-sounding praise of God. | ||
{{Vs|6}} Let everything in the world that feeds upon the air of heaven | {{Vs|6}} Let everything in the world that feeds upon the air of heaven | ||
:Sing Halleluia to God for evermore. | :Sing Halleluia to God for evermore.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Norton]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
Yield unto God the mighty Lord | Yield unto God the mighty Lord | ||
Praise in his holiness; | Praise in his holiness; | ||
Line 194: | Line 191: | ||
Of breathing, praise the Lord: | Of breathing, praise the Lord: | ||
To praise his great and holy name | To praise his great and holy name | ||
Agree with one accord. | Agree with one accord.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English | {{Text|English| | ||
O praise the Lord in that blest place, | O praise the Lord in that blest place, | ||
From whence his goodness largely flows; | From whence his goodness largely flows; | ||
Line 228: | Line 223: | ||
The breath he does to them afford | The breath he does to them afford | ||
In just returns of praise employ: | In just returns of praise employ: | ||
Let ev'ry creature praise the Lord. | Let ev'ry creature praise the Lord.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 13:24, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 150 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Alleluja. Laudate Dominum in sanctis ejus; laudate eum in firmamento virtutis ejus. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation1 Alleluia. Praise ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power. |
Luther's translationGerman text1 Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! IcelandicIcelandic text1 Lofið drottin! Lofið guð í hans helgidómi; lofið hann í hans útþöndu alveldis víggirðingu; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 O praise God in his holiness : praise him in the firmament of his power. King James VersionEnglish text1 Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. |
Norwegian (Bokmål)Norwegian text1 Halleluja! Lov Gud i hans helligdom, lov ham i hans mektige hvelving! ChineseChinese text1 你們要讚美耶和華! 在神的聖所讚美祂!; |
Norwegian (Nynorsk)Norwegian text1 Halleluja! Lova Gud i hans heilagdom, lova han i hans sterke kvelv! Káldi fordításHungarian translationAlleluja! Dicsérjétek az Urat az ő szenteiben; dicsérjétek őt az ég erős boltozatában. |
Paraphrased in Latin elegiac versesLatin text1 Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: |
English translation 1 Celebrate the Lord most high in holy praises: |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textYield unto God the mighty Lord |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textO praise the Lord in that blest place, |