Psalm 37
Table of Psalms << Psalm 37 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Os justi meditabitur, for settings of vv.30-31 as the introit for the Common of a Confessor not a Bishop.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 36)Latin text1 Psalmus ipsi David. Noli aemulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem: |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Fret not thyself because of the ungodly: neither be thou envious against the evil-doers. |
Metrical 'Old Version' (William Whittingham)
English text Grudge not to see the wicked men |
The Second Part |
The Third Part |
The Fourth Part |
Káldi fordítás (36. zsoltár)
Hungarian translation
Önmaga, Dávid zsoltára.
Ne boszankodjál a gonosztevőkre, ne irígykedjél a hamisságot cselekvőkre.
Mert mint a fű, hamar elszáradnak, és mint a zöld paréj, hamar elhullnak.
Bízzál az Úrban, és cselekedjél jót; lakjál a földön, és annak gazdagságaival tápláltatni fogsz.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja neked szived kivánságait.
Nyilatkoztasd ki az Úrnak útadat, és bízzál benne: és ő megcselekszi.
És világosságra hozza igazságodat, és itéletedet délifényre.
Hódolj az Úrnak, és könyörögj neki. Ne boszankodjál arra, ki szerencsés az ő útjában, a gonoszt cselekvő emberre.
Szűnj meg a haragtól, és hagyd el a búsulást; ne boszankodjál, hogy roszat is cselekedjél.
Mert a kik gonoszt cselekszenek, kiírtatnak; a kik pedig az Urat várják, azok fogják a földet örökleni.
Még egy kissé, és nem lesz a bűnös; keresed helyét, és nem találod.
A szelídek pedig örökleni fogják a földet, és gyönyörködnek a béke sokaságában.
Az igazra vigyáz a bűnös, és fogait csikorgatja rája.
Az Úr pedig kineveti őt, mert látja, hogy eljő napja.
Kardot húznak a bűnösök, megvonják kézívöket, hogy elejtsék a szegényt és szűkölködőt, hogy megöljék az igaz szivűeket.
De fegyverök hasson szivökbe, és kézívök töressék el.
Jobb az igaznak a kevés a bűnösök sok gazdagságánál.
Mert a bűnösök karjai eltöretnek; az igazakat pedig megerősíti az Úr.
Az Úr ismeri az ártatlanok napjait; és örökségök megmarad mindörökké.
Nem szégyenűlnek meg a gonosz időben, és az éhség napján megelégíttetnek;
mert a bűnösök elvesznek; és az Úr ellenségei mihelyt megtiszteltetnek és fölmagasztaltatnak, elfogyván, mint a füst, elfogynak.
Kölcsön vesz a bűnös, és nem fizeti meg; az igaz pedig könyörűl és adakozik.
Mert az őt áldók a földet örökleni fogják; az őt átkozók pedig elvesznek.
Az Úrtól igazgattatnak az ember lépései, és útját kedveli.
Mikor elesik, nem sérűl meg, mert az Úr alája teszi kezét.
Ifjú voltam és megöregedtem: de nem láttam, hogy az igaz elhagyatott, sem hogy az ő ivadéka kenyeret kéregetett volna.
Napestig könyörűl és kölcsön ad; és ivadéka áldásban leszen.
Távozzál a gonosztól, és cselekedjél jót, és megmaradsz örökön örökké.
Mert az Úr szereti az igazat, és nem hagyja el az ő szenteit, mindörökké megtartatnak; az igazságtalanok megbűntettetnek, és az istentelenek ivadéka elvesz.
Az igazak pedig örökleni fogják a földet, és azon laknak mindörökön örökké.
Az igaz szája bölcseséget szól, és nyelve igazat beszél.
Istene törvénye az ő szivében, és lépései nem fognak megtántoríttatni.
A bűnös szemléli az igazat, és halálra keresi őt;
de az Úr nem hagyja őt annak kezeiben, sem nem kárhoztatja őt, mikor amattól megitéltetik.
Várjad az Urat és őrizd meg az ő útját, és fölmagasztal téged, hogy örökségűl vedd a földet; látni fogod, mikor elvesznek a bűnösök.
Láttam az istentelent fölmagasztalva és fölemelkedve, mint a Libanon czedrusait.
És átmenék, és ime nem volt; és kerestem őt, és helye sem találtatott.
Őrizd meg az ártatlanságot, és nézd az igazságot: mert vannak maradékai a békeséges embernek.
Az igazságtalanok pedig mindenestül elvesznek; az istentelenek maradékai semmivé lesznek.
De az igazak segedelme az Úrtól vagyon, s ő azok oltalmazója a szorongatás idején.
És megsegíti őket az Úr és megszabadítja a bűnösöktől, és megtartja őket, mert benne bíztak.
Metrical Paraphrase (Isaac Watts, 1719)
English text PART I. |
PART II. |
PART III. |