Psalm 54: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Vs| }}" to "{{Vs}}")
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}")
 
(17 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|54|53|55}}
{{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}}
==General information==
==General information==
==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{Top}}
{{Top}}
*[[Plympton (Lord, save me, for thy glorious Name) (Samuel Arnold)|Samuel Arnold]] STB (New Version Metrical Psalter)
*[[Lord, save me, for thy glorious name (Samuel Arnold)|Samuel Arnold]] STB (English, metrical New Version)
*[[Save Me, O God (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv.1-3, English BCP)
*[[Save me, O God (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv. 1-3, English BCP)
*[[Deus in nomine tuo a 8 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATB.TBBB (vv.3-6, Latin)
*[[Deus in nomine tuo (Vincenzo Bellavere)|Vincenzo Bellavere]] SATB (vv. 3 - 8, Latin)
*[[Deus, in nomine tuo (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTBB (vv.3-5, Latin)
*[[Deus in nomine tuo (Michael des Buissons)|Michael des Buissons]] SATB (vv. 3 - 8, Latin)
*[[Deus in nomine tuo a 8 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATB.TBBB (vv. 3-6, Latin)
*[[Deus, in nomine tuo (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSAATTBB (vv. 3-5, Latin)
*[[Deus in nomine tuo a 8 (Francesco Maria Guaitoli)|Francesco Maria Guaitoli]] SATB.AATB (vv. 3-6, Latin)
*[[Deus in nomine tuo (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (Latin)
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Deus in nomine tuo a 8 (Francesco Maria Guaitoli)|Francesco Maria Guaitoli]] SATB.AATB (vv.3-6, Latin)
*[[Deus in nomine tuo (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (Latin)
*[[Ecce Deus (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (vv. 6,7,3, Latin)
*[[Ecce Deus (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SATBB (vv. 6,7,3, Latin)
*[[Save me, O God, Z 51 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSATTB (vv.1-2a,3-4,6-7)
*[[Deus in nomine tuo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB (Latin)
*[[Deus in Nomine Tuo (Jehan L'Heritier)|Jehan L'Heritier]] SATTB (Latin)
*[[Save me, O God, Z 51 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSATTB (vv. 1-2a,3-4,6-7, English BCP)
*[[Hilf mir, Gott, durch den Namen dein, SWV 151 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker)
*[[Deus in nomine tuo salvum me fac (Heinrich Schwemmer)|Heinrich Schwemmer]] SSATB (Latin)
*[[Save me, O God, for thy name's sake (Christopher Tye)|Christopher Tye]] SATB (English BCP)
*[[Deus in nomine tuo (Ivo de Vento)|Ivo de Vento]] STTB, Latin
*[[Deus in nomine tuo (Ivo de Vento)|Ivo de Vento]] STTB, Latin
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}
==Settings by composers (automatically updated)==
==Text & translations==
{{TextPageList}}
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 53)===
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 53)===
Line 31: Line 37:
{{Vs|8}} Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.
{{Vs|8}} Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.
{{Vs|9}} Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me,
{{Vs|9}} Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me,
et super inimicos meos despexit oculus meus.
et super inimicos meos despexit oculus meus.}}
}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
Line 47: Line 51:
{{Vs|6}} An offering of a free heart will I give thee, and praise thy Name, O Lord: because it is so comfortable.
{{Vs|6}} An offering of a free heart will I give thee, and praise thy Name, O Lord: because it is so comfortable.
{{Vs|7}} For he hath delivered me out of all my trouble:
{{Vs|7}} For he hath delivered me out of all my trouble:
and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.}}
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}


Line 74: Line 76:
Fordítsd ellenségeimre a roszakat; és igazságod szerint veszítsd el őket.
Fordítsd ellenségeimre a roszakat; és igazságod szerint veszítsd el őket.
Szabad akaratomból fogok áldozni neked, és hálát adni a te nevednek, Uram! mert jó az;
Szabad akaratomból fogok áldozni neked, és hálát adni a te nevednek, Uram! mert jó az;
mert minden szorongatásból megmentettél engem; és ellenségimet le fogja nézni az én szemem.
mert minden szorongatásból megmentettél engem; és ellenségimet le fogja nézni az én szemem.}}
}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
===New Version Metrical Psalter ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])===
===New Version Metrical Psalter ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])===
Line 103: Line 103:
the Lord hath set me free;
the Lord hath set me free;
Through him shall I of all my foes
Through him shall I of all my foes
the just destruction see.
the just destruction see.}}
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 13:49, 15 March 2024

Table of Psalms             <<   Psalm 54   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 53)

Latin.png Latin text

1  In finem, in carminibus. Intellectus David,
2  cum venissent Ziphaei, et dixissent ad Saul: Nonne David absconditus est apud nos?
3  Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.
4  Deus, exaudi orationem meam; auribus percipe verba oris mei.
5  Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes
quaesierunt animam meam, non proposuerunt Deum ante conspectum suum. [diapsalma]
6  Ecce enim Deus adjuvat me, et Dominus susceptor animae meae.
7  Averte mala inimicis meis; et in veritate tua disperde illos.
8  Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est.
9  Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me,
et super inimicos meos despexit oculus meus.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  To the end, in verses. Understanding for David,
  when they were come to Ziphaeus, and had said to Saul, Doth not David hide himself with us?
1  Save me, O God, for thy Name's sake: and avenge me in thy strength.
2  Hear my prayer, O God: and hearken unto the words of my mouth.
3  For strangers are risen up against me: and tyrants,
which have not God before their eyes, seek after my soul.
4  Behold, God is my helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5  He shall reward evil unto mine enemies: destroy thou them in thy truth.
6  An offering of a free heart will I give thee, and praise thy Name, O Lord: because it is so comfortable.
7  For he hath delivered me out of all my trouble:
and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

King James Version

English.png English text

1  Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2  Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3  For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4  Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5  He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6  I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O Lord; for it is good.
7  For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
 

Káldi fordítás (53. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian translation

Végig, Dávid oktatása az énekek közt,
mikor elmentek a zifeusok, és mondották Saulnak: Nem nálunk rejtezett-e el Dávid?
Isten! a te nevedben szabadíts meg engem; és a te erődben itélj meg engem.
Isten! hallgasd meg imádságomat; vedd füleidbe az én szám igéit.
Mert idegenek támadtak föl ellenem, és erősek keresték lelkemet, és Istent nem tartották szemök előtt.
Holott ime az Isten segít engem; és az Úr oltalmazója lelkemnek.
Fordítsd ellenségeimre a roszakat; és igazságod szerint veszítsd el őket.
Szabad akaratomból fogok áldozni neked, és hálát adni a te nevednek, Uram! mert jó az;
mert minden szorongatásból megmentettél engem; és ellenségimet le fogja nézni az én szemem.

New Version Metrical Psalter (Tate & Brady)

English.png English text

1,2 Lord, save me, for thy glorious Name,
and in thy strength appear,
To judge my cause, accept my pray'r,
and to my words give ear.

3 Mere strangers, whom I never wronged,
to ruin me design'd;
And cruel men, that fear no God,
against my soul combin'd.

4,5 But God takes part with all my friends,
and he's the surest guard;
The God of truth shall give my foes
their falsehood's just reward:

6 While I my grateful off'rings bring,
and sacrifice with joy;
And in his praise my time to come
delightfully employ.

7 From dreadful danger and distress
the Lord hath set me free;
Through him shall I of all my foes
the just destruction see.