Psalm 67: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.1" to "vv. 1") |
|||
(15 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
The first three verses are used for the introit at {{CiteCat|Masses|Votive Masses}} for the {{CiteCat|Propagation of the Faith}}. | The first three verses are used for the introit at {{CiteCat|Masses|Votive Masses}} for the {{CiteCat|Propagation of the Faith}}. | ||
Line 5: | Line 5: | ||
The Book of Common Prayer specifies that the psalm is to be used in the psalmody at Evening Prayer on the twelfth day of the month, and that it may be used as an alternative to [[Psalm 128]] in the marriage service, and as an alternative to the canticle [[Nunc dimittis]] at Evening Prayer (except on the twelfth day of the month). | The Book of Common Prayer specifies that the psalm is to be used in the psalmody at Evening Prayer on the twelfth day of the month, and that it may be used as an alternative to [[Psalm 128]] in the marriage service, and as an alternative to the canticle [[Nunc dimittis]] at Evening Prayer (except on the twelfth day of the month). | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
:See also Luther's paraphrase ''[[Es woll uns Gott genädig sein]]. | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Psalm 67 (Crys Armbrust)|Crys Armbrust]] | *Anonymous | ||
**[[Psalm 67 (Gregorian chant)|Gregorian chant]] Unison (English, BCP) | |||
**[[Our God that is Lord (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, William Whittingham in ''Old Version'') | |||
*[[Benedicat nos Deus, Op. 9, No. 2 (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (v. 8, Latin) | |||
*[[Psalm 67 (Crys Armbrust)|Crys Armbrust]] SATB (vv. 1-6 in English KJV) | |||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
**[[Philadelphia (William Billings)|Philadelphia]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'', st. 3 onwards) | **[[Philadelphia (William Billings)|Philadelphia]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'', st. 3 onwards) | ||
**[[New South (William Billings)|New South]] SATB (English, metrical New Version) | **[[New South (William Billings)|New South]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[John Blow]] | *[[John Blow]] | ||
**[[Deus misereatur in A (John Blow)|in A major]] SSAATB (English, BCP) | **[[Deus misereatur in A (John Blow)|in A major]] SSAATB (English, BCP) | ||
**[[Deus misereatur in E minor (John Blow)|in E minor]] SSATB (English, BCP) | **[[Deus misereatur in E minor (John Blow)|in E minor]] SSATB (English, BCP) | ||
*[[Deus Misereatur in A (George Coombes)|George Coombes]] SATB (BCP English) | *[[Deus Misereatur in A (George Coombes)|George Coombes]] (from his {{NoComp|Evening Canticles in A|George Coombes}}) SATB (BCP English) | ||
*[[Deus misereatur (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SSAATTBB (vv. 2-5, Latin) | |||
*[[3 Gradualia (Josef Capka Drahlovsky)|Josef Capka Drahlovsky]] SATB (Latin) | *[[3 Gradualia (Josef Capka Drahlovsky)|Josef Capka Drahlovsky]] SATB (Latin) | ||
*[[Deus misereatur (Philipp Dulichius)|Philipp Dulichius]] SATB.SATB (Latin) | |||
*[[Deus misereatur nostri a 12 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] ATTB.SATB.SSAT or SATB.ATBB.TBBB (Latin) | *[[Deus misereatur nostri a 12 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] ATTB.SATB.SSAT or SATB.ATBB.TBBB (Latin) | ||
*[[Let the people praise Thee, O God (Thomas Hastings)|Thomas Hastings]] SATB (vv.5-7 in English KJV) | *[[Let the people praise Thee, O God (Thomas Hastings)|Thomas Hastings]] SATB (vv. 5-7 in English KJV) | ||
*[[Deus Misereatur (William Henry Havergal)|William Henry Havergal]] SATB & organ (mainly ''colla parte'') | |||
*[[Chosen Race (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'') | *[[Chosen Race (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English, Tate and Brady ''New Version'') | ||
*[[God be merciful unto us (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, BCP & KJV) | *[[God be merciful unto us (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (English, BCP & KJV) | ||
Line 23: | Line 31: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Psalm 67 - Gott sei uns gnädig (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB (German) | *[[Psalm 67 - Gott sei uns gnädig (Louis Lewandowski)|Louis Lewandowski]] SATB (German) | ||
*[[Confiteantur tibi populi (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSAT.ATBB (vv. 4-8, Latin) | |||
*[[Confiteantur tibi populi (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] SSAT.ATBB (vv.4-8, Latin) | *[[Deus misereatur nostri (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SATTB (Latin) | ||
*[[Single chant in A major (James Nares)|James Nares]] SATB (Anglican chant, English, BCP) | |||
*[[Deus misereatur nostri (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATB (vv. 1-4, Latin) | *[[Deus misereatur nostri (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] SSATB (vv. 1-4, Latin) | ||
*[[Massachusetts (Amos Pilsbury)|Amos Pilsbury]] SATB Anthem (English, Tate & Brady paraphrase, sts. 3-4) | *[[Massachusetts (Amos Pilsbury)|Amos Pilsbury]] SATB Anthem (English, Tate & Brady paraphrase, sts. 3-4) | ||
*[[Deus misereatur in B flat, Z 230/10 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB (English, BCP) | *[[Deus misereatur in B flat, Z 230/10 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAATB (English, BCP) | ||
*[[Deus misereatur (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB (English, BCP) | |||
*[[Deus misereatur nostri a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB (vv. 1-2, Latin) | *[[Deus misereatur nostri a 6 (Andrea Rota)|Andrea Rota]] SAATTB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[Deus misereatur, SWV 55 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v.2, Latin | *[[Deus misereatur, SWV 55 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v. 2, Latin) | ||
*[[To bless thy chosen race (Thomas Shoel)|Thomas Shoel]] SATB (English, metrical New Version) | *[[To bless thy chosen race (Thomas Shoel)|Thomas Shoel]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Nos autem gloriari (Simone Stella)|Simone Stella]] SATB (Latin, introit and v. 2) | |||
*[[To bless thy chosen race (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] ATB (English, metrical New Version) | *[[To bless thy chosen race (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] ATB (English, metrical New Version) | ||
*[[God grant with grace (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (English; Archbishop Parker's Psalter) | *[[God grant with grace (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (English; Archbishop Parker's Psalter) | ||
*[[Guilford (William Tansur)|William Tansur]] SATB (English, metrical Old Version) | *[[Guilford (William Tansur)|William Tansur]] SATB (English, metrical Old Version) | ||
*[[O God, be merciful (Christopher Tye)|Christopher Tye]] ATTB or SATB (English, complete and incomplete versions) | *[[O God, be merciful (Christopher Tye)|Christopher Tye]] ATTB or SATB (English, complete and incomplete versions) | ||
*[[Psalm 67 (Scott Villard)|Scott Villard]] SATBB (English) | |||
*[[Deus misereatur nostri (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSATBB (Latin) | |||
*[[Deus misereatur (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB (Latin) | *[[Deus misereatur (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB (Latin) | ||
*[[God be merciful unto us (Samuel Sebastian Wesley)|Samuel Sebastian Wesley]] SATB (English) | |||
*[[Deus, misereatur nostri (Robert White)|Robert White]] AATTBB (Latin) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==Settings by composers (automatically updated)== | |||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 66)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 66)=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} ''In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.'' | {{Vs|1}} ''In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.'' | ||
{{Vs|2}} Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, | {{Vs|2}} Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos, | ||
et misereatur nostri: | et misereatur nostri: | ||
{{Vs|3}} ut cognascamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum. | {{Vs|3}} ut cognascamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum. | ||
{{Vs|4}} Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. | {{Vs|4}} Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. | ||
{{Vs|5}} Laetentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in aequitate, | {{Vs|5}} Laetentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in aequitate, | ||
et gentes in terra dirigis. | et gentes in terra dirigis. | ||
{{Vs|6}} Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. | {{Vs|6}} Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes. | ||
{{Vs|7}} Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster! | {{Vs|7}} Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster! | ||
{{Vs|8}} Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae.}} | {{Vs|8}} Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae.}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs}} ''Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David.'' | {{Vs}} ''Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David.'' | ||
{{Vs|1}} God be merciful unto us, and bless us: and shew us the light of his countenance, | {{Vs|1}} God be merciful unto us, and bless us: and shew us the light of his countenance, | ||
and be merciful unto us: | and be merciful unto us: | ||
Line 70: | Line 85: | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
:To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. | :To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. | ||
{{Vs|1}} God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. | {{Vs|1}} God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. | ||
{{Vs|2}} That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. | {{Vs|2}} That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. | ||
{{Vs|3}} Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | {{Vs|3}} Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | ||
{{Vs|4}} O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. | {{Vs|4}} O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. | ||
{{Vs|5}} Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | {{Vs|5}} Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. | ||
{{Vs|6}} Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. | {{Vs|6}} Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. | ||
{{Vs|7}} God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.}} | {{Vs|7}} God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Have mercy on us, Lord, | Have mercy on us, Lord, | ||
Line 116: | Line 131: | ||
Of him shall stand in fear.}} | Of him shall stand in fear.}} | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
===Metrical | ===Metrical paraphrase by [[William Whittingham]]=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
1. Our God that is Lord, | 1. Our God that is Lord, | ||
And author of grace, | And author of grace, | ||
Turn to us poor souls | Turn to us poor souls | ||
His merciful face. | His merciful face. | ||
His blessings increase, | His blessings increase, | ||
Defend us with might | Defend us with might | ||
And show us His love, | And show us His love, | ||
And countenance bright. | And countenance bright. | ||
2. | 2. That while in this earth | ||
We wander and walk, | We wander and walk, | ||
Thy ways may be known | Thy ways may be known | ||
Line 155: | Line 170: | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
5. O sovereign God, | 5. O sovereign God, | ||
Line 185: | Line 198: | ||
Shall fear and redoubt.}} | Shall fear and redoubt.}} | ||
{{Middle|4}} | {{Middle|4}} | ||
===Metrical 'New Version' | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
To bless thy chosen race, | To bless thy chosen race, | ||
Line 225: | Line 238: | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
:Ein Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen. | :Ein Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen. | ||
{{Vs|1}} Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten, Sela, | {{Vs|1}} Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten, Sela, | ||
{{Vs|2}} daß wir auf Erden erkennen seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil. | {{Vs|2}} daß wir auf Erden erkennen seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil. | ||
{{Vs|3}} Es danken dir; Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. | {{Vs|3}} Es danken dir; Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. | ||
{{Vs|4}} Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela. | {{Vs|4}} Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela. | ||
{{Vs|5}} Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. | {{Vs|5}} Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. | ||
{{Vs|6}} Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott! | {{Vs|6}} Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott! | ||
{{Vs|7}} Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!}} | {{Vs|7}} Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} |
Latest revision as of 12:50, 30 March 2024
Table of Psalms << Psalm 67 >> | ||||||||||||||
General information
The first three verses are used for the introit at Votive Masses for the Propagation of the Faith.
The Book of Common Prayer specifies that the psalm is to be used in the psalmody at Evening Prayer on the twelfth day of the month, and that it may be used as an alternative to Psalm 128 in the marriage service, and as an alternative to the canticle Nunc dimittis at Evening Prayer (except on the twelfth day of the month).
Settings by composers
- See also Luther's paraphrase Es woll uns Gott genädig sein.
|
|
Settings by composers (automatically updated)
- Johann Kaspar Aiblinger — Benedicat nos Deus, Op. 9, No. 2 Latin SATB
- Anonymous — Our God that is Lord English SATB
- Crys Armbrust — Psalm 67 English SATB
- William Billings — New South English SATB
- William Billings — Philadelphia English SATB
- John Blow — Deus misereatur in A English SSAATB
- John Blow — Deus misereatur in E minor English SSATB
- George Coombes — Deus Misereatur in A English SATB
- George Coombes — Evening Canticles in A English SATB
- Giovanni Croce — Deus misereatur Latin SATB.SATB
- Josef Capka Drahlovsky — 3 Gradualia Latin SATB
- Philipp Dulichius — Deus misereatur Latin SATB.SATB
- Andrea Gabrieli — Deus misereatur nostri a 12 Latin SSAT.SATB.ATTB, SATB.ATBB.TBBB
- Karl Gotthelf Gläser — Es danken dir, Gott, die Völker German SATB
- Gregorian chant — Psalm 67 English Unison
- Thomas Hastings — Let the people praise Thee, O God English SATB
- William Henry Havergal — Deus Misereatur English SATB
- Oliver Holden — Chosen Race English SATB
- Joseph Key — God be merciful unto us English SATB
- Jacob Kimball — Waterford English SATB
- Orlando di Lasso — Deus misereatur nostri Latin SATB.SATB
- Louis Lewandowski — Psalm 67 - Gott sei uns gnädig German SATB
- Claudio Merulo — Confiteantur tibi populi Latin SSAT.ATBB
- Philippe de Monte — Deus misereatur nostri Latin SATTB
- James Nares — Single chant in A major SATB
- Mogens Pedersøn — Deus misereatur nostri Latin SSATB
- Amos Pilsbury — Massachusetts English SATB
- Henry Purcell — Deus misereatur in B flat, Z 230/10 English SSAATB
- Vaughan Richardson — Deus misereatur English SATB
- Andrea Rota — Deus misereatur nostri a 6 Latin SAATTB
- Heinrich Schütz — Deus misereatur, SWV 55 Latin SATB
- Thomas Shoel — To bless thy chosen race English SATB
- John Alcock Sr. — Evening Service in B flat (Verse) (Cantate Domino & Deus Misereatur) English SSATB
- Simone Stella — Nos autem gloriari Latin SATB
- Joseph Stephenson — To bless thy chosen race English ATB
- Thomas Tallis — God grant with grace English SATB
- William Tansur — Guilford English SATB
- Christopher Tye — O God, be merciful English ATTB,SATB
- Alexander Utendal — Deus misereatur nostri Latin SSATBB
- Scott Villard — Psalm 67 English SATBB
- Melchior Vulpius — Deus misereatur nostri Latin SSATTBB
- Samuel Webbe — Deus misereatur Latin SATB
- Samuel Sebastian Wesley — God be merciful unto us English SATB
- Robert White — Deus, misereatur nostri Latin SSTTBB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 66)
Latin text
1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.
2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis; illuminet vultum suum super nos,
et misereatur nostri:
3 ut cognascamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.
4 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
5 Laetentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in aequitate,
et gentes in terra dirigis.
6 Confiteantur tibi populi, Deus: confiteantur tibi populi omnes.
7 Terra dedit fructum suum: benedicat nos Deus, Deus noster!
8 Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terrae.
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, in hymns, a psalm of a canticle for David. |
King James VersionEnglish textTo the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textHave mercy on us, Lord, |
Metrical paraphrase by William WhittinghamEnglish text1. Our God that is Lord, |
|
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textTo bless thy chosen race, |
Luther's translationGerman textEin Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen. |
Káldi fordítás (66. zsoltár)Hungarian text Végig a dicséretek közt Dávid ének-zsoltára. |