Psalm 73

From ChoralWiki
Revision as of 06:21, 9 April 2015 by Claude T (talk | contribs) (Text replace - " <br>" to "<br>")
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 73   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Text & translations

Clementine Vulgate (Psalm 72)

Latin.png Latin text

1  Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!

2  Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:

3  quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.

4  Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.

5  In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.

6  Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.

7  Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.

8  Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.

9  Posuerunt in caelum os suum, et lingua eorum transivit in terra.

10  Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.

11  Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?

12  Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias.

13  Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,

14  eEt fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.

15  Si dicebam: Narrabo sic;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.

16  Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:

17  donec intrem in sanctuarium Dei, intelligam in novissimis eorum.

18  Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.

19  Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.

20  Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.

21  Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;

22  et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:

23  ut jumentum factus sum apud te,

  et ego semper tecum.

24  Tenuisti manum dexteram meam,

  et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.

25  Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?

26  Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in aeternum.

27  Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur
abs te.

28  Mihi autem adhaerere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam:
ut annuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Truly God is loving unto Israel: even unto such as are of a clean heart.

2  Nevertheless, my feet were almost gone: my treadings had well-nigh slipt.

3  And why? I was grieved at the wicked: I do also see the ungodly in such prosperity.

4  For they are in no peril of death: but are lusty and strong.

5  They come in no misfortune like other folk: neither are they plagued like other men.

6  And this is the cause that they are so holden with pride: and overwhelmed with cruelty.

7  Their eyes swell with fatness: and they do even what they lust.

8  They corrupt other, and speak of wicked blasphemy: their talking is against the most High.

9  For they stretch forth their mouth unto the heaven: and their tongue goeth through the world.

10  Therefore fall the people unto them: and thereout suck they no small advantage.

11  Tush, say they, how should God perceive it: is there knowledge in the most High?

12  Lo, these are the ungodly, these prosper in the world, and these have riches in possession:

  and I said, Then have I cleansed my heart in vain, and washed mine hands in innocency.

13  All the day long have I been punished: and chastened every morning.

14  Yea, and I had almost said even as they:
but lo, then I should have condemned the generation of thy children.

15  Then thought I to understand this: but it was too hard for me,

16  Until I went into the sanctuary of God: then understood I the end of these men;

17  Namely, how thou dost set them in slippery places: and castest them down, and destroyest them.

18  O how suddenly do they consume: perish, and come to a fearful end!

19  Yea, even like as a dream when one awaketh:
so shalt thou make their image to vanish out of the city.

20  Thus my heart was grieved: and it went even through my reins.

21  So foolish was I, and ignorant:

  even as it were a beast before thee.

22  Nevertheless, I am alway by thee:

  for thou hast holden me by my right hand.

23  Thou shalt guide me with thy counsel: and after that receive me with glory.

24  Whom have I in heaven but thee: and there is none upon earth that I desire in comparison of thee.

25  My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

26  For lo, they that forsake thee shall perish: thou hast destroyed all them that commit fornication against thee.

27  But it is good for me to hold me fast by God, to put my trust in the Lord God:
and to speak of all thy works in the gates of the daughter of Sion.

Káldi fordítás (72. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Azaf zsoltára.
Mely jó Izrael Istene azoknak, kik igaz szivvel vannak.
Az én lábaim pedig csaknem megtántorodtak; csaknem elcsuszamodtak lépéseim.
Mert boszankodtam a gonoszokra, látván a bűnösök békeségét.
Mert a fájdalomtól halálukig mentek, és nincs tartósság csapásukban.
Nincsenek az emberek bajaiban, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Azért fogta el őket a kevélység, beborítatnak gonoszságukkal és istentelenségökkel.
Kiszivárog, mint a kövérségből, az ő gonoszságuk; a sziv indulata után mennek.
Álnokságot gondolnak és szólanak, gonoszságot szólanak magasságukban.
Az ég káromlására nyitják föl szájokat, és nyelvök az embereket szerte rágalmazza.
Azért tér hozzájok ez az én népem, hogy nálok jó napokra találjon;
mondván: „Hogyan tudná meg az Isten? és van-e tudomány a Fölségesben?“
Ime ők bűnösök, és bővelkednek a világon, gazdagságot nyertek.
És mondám: Tehát hiába igazúltam meg szivemben, és mostam meg az ártatlanok között kezeimet?
És ostoroztattam egész nap és fenyíték volt részem reggeltől?
De ha ezt mondottam volna, úgy beszélvén, mint ők: ime a te fiaid nemzetségétől elpártoltam volna.
És gondolkodtam, hogy megértsem ezt; de ez nehézség volt előttem,
mígnem bementem az Isten szentélyébe, és megértém az ő végöket.
Mert csatlakozásukra tettél így nekik; letaszítottad őket, midőn fölemelkedtek.
Mennyire elpusztúltak, hirtelen elfogytak, elvesztek gonoszságuk miatt.
Mint a fölserkenők álmát, Uram, semmivé teszed városodban az ő képöket.
Ha azért fölhevűlne szivem, és vesém fölháborodnék:
akkor én esztelennek tartanám magamat, ki mit sem tud,
és oktalan barom volnék előtted. Én mindazáltal mindenkor veled valék.
Azért te jobb kezemnél fogsz engem tartani, és akaratod szerint vezetni, és a dicsőségbe fogadni.
Mert mim vagyon az égben, és tekivűled mit akartam a földön?
Ha testem és szivem elfogyatkozik is, szivem Istene és osztályrészem az Isten mindörökké.
Mert ime, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; elveszted mind, a kik elhajlanak tőled.
Nekem pedig jó az Istenhez ragaszkodnom, az Úr Istenben helyeznem reménységemet; hogy hirdessen minden dicséretedet Sion leánya kapuiban.

Metrical Paraphrase by Isaac Watts

English.png English text

PART 1. (C. M.)
Now I'm convinced the Lord is kind
To men of heart sincere;
Yet once my foolish thoughts repined,
And bordered on despair.

I grieved to see the wicked thrive,
And spoke with angry breath,
"How pleasant and profane they live!
How peaceful is their death!

"With well-fed flesh and haughty eyes,
They lay their fears to sleep;
Against the heav'ns their slanders rise,
While saints in silence weep.

"In vain I lift my hands to pray,
And cleanse my heart in vain;
For I am chastened all the day,
The night renews my pain."

Yet while my tongue indulged complaints,
I felt my heart reprove,-
"Sure I shall thus offend thy saints,
And grieve the men I love."

But still I found my doubts too hard,
The conflict too severe,
Till I retired to search thy word,
And learn thy secrets there.

There, as in some prophetic glass,
I saw the sinner's feet
High mounted on a slipp'ry place,
Beside a fiery pit.

I heard the wretch profanely boast,
Till at thy frown he fell;
His honors in a dream were lost,
And he awakes in hell.

Lord, what an envious fool I was!
How like a thoughtless beast!
Thus to suspect thy promised grace,
And think the wicked blest.

Yet I was kept from full despair,
Upheld by power unknown;
That blessed hand that broke the snare
Shall guide me to thy throne.




PART 2. (C. M.)
God, my supporter and my hope,
My help for ever near,
Thine arm of mercy held me up,
When sinking in despair.

Thy counsels, Lord, shall guide my feet
Through this dark wilderness;
Thine hand conduct me near thy seat,
To dwell before thy face.

Were I in heav'n without my God,
'Twould be no joy to me;
And whilst this earth is my abode,
I long for none but thee.

What if the springs of life were broke,
And flesh and heart should faint?
God is my soul's eternal rock,
The strength of every saint.

Behold, the sinners that remove
Far from thy presence die;
Not all the idol gods they love
Can save them when they cry.

But to draw near to thee, my God,
Shall be my sweet employ;
My tongue shall sound thy works abroad,
And tell the world my joy.

PART 3. (L. M.
Lord, what a thoughtless wretch was I,
To mourn, and murmur, and repine,
To see the wicked placed on high,
In pride and robes of honor shine!

But O their end, their dreadful end!
Thy sanctuary taught me so;
On slipp'ry rocks I see them stand,
And fiery billows roll below.

Now let them boast how tall they rise,
I'll never envy them again;
There they may stand with haughty eyes,
Till they plunge deep in endless pain.

Their fancied joys, how fast they flee!
Just like a dream when man awakes;
Their songs of softest harmony
Are but a preface to their plagues.

Now I esteem their mirth and wine
Too dear to purchase with my blood;
Lord, 'tis enough that thou art mine,
My life, my portion, and my God.




PART 4. (S. M.)
Sure there's a righteous God,
Nor is religion vain;
Though men of vice may boast aloud,
And men of grace complain.

I saw the wicked rise,
And felt my heart repine,
While haughty fools with scornful eyes
In robes of honor shine.

Pampered with wanton ease,
Their flesh looks full and fair;
Their wealth rolls in like flowing seas,
And grows without their care.

Free from the plagues and pains
That pious souls endure;
Through all their life oppression reigns,
And racks the humble poor.

Their impious tongues blaspheme
The everlasting God;
Their malice blasts the good man's name,
And spreads their lies abroad.

But I with flowing tears
Indulged my doubts to rise;
"Is there a God that sees or hears
The things below the skies?"

The tumults of my thought
Held me in hard suspense,
Till to thy house my feet were brought,
To learn thy justice thence.

Thy word with light and power
Did my mistake amend;
I viewed the sinners' life before,
But here I learnt their end.

On what a slipp'ry steep
The thoughtless wretches go;
And O that dreadful fiery deep
That waits their fall below!

Lord, at thy feet I bow,
My thoughts no more repine;
I call my God my portion now,
And all my powers are thine.