Psalm 75: Difference between revisions
m (Text replace - " ==Text &" to " {{TextPageList}} ==Text and") |
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Verse|7}} Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus: | {{Verse|7}} Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus: | ||
{{Verse|8}} quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat: | {{Verse|8}} quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat: | ||
{{Verse|9}} quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. <br> | {{Verse|9}} quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto.<br> | ||
Et inclinavit ex hoc in hoc; | Et inclinavit ex hoc in hoc; | ||
{{Verse| }} verumtamen faex ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae. | {{Verse| }} verumtamen faex ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae. | ||
Line 34: | Line 34: | ||
{{Verse|7}} For promotion cometh neither from the east, nor from the west: nor yet from the south. | {{Verse|7}} For promotion cometh neither from the east, nor from the west: nor yet from the south. | ||
{{Verse|8}} And why? God is the Judge: he putteth down one, and setteth up another. | {{Verse|8}} And why? God is the Judge: he putteth down one, and setteth up another. | ||
{{Verse|9}} For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red: it is full mixed, <br> | {{Verse|9}} For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red: it is full mixed,<br> | ||
and he poureth out of the same. | and he poureth out of the same. | ||
{{Verse|10}} As for the dregs thereof: all the ungodly of the earth shall drink them, and suck them out. | {{Verse|10}} As for the dregs thereof: all the ungodly of the earth shall drink them, and suck them out. |
Revision as of 06:17, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 75 >> | ||||||||||||||
General information
- Joseph Stephenson SATB (English metrical New Version)
Settings by composers
- Henri Du Mont — Confitebimur tibi Deus Latin SATTB.SATTB
- Heinrich Schütz — Aus unsers Herzen Grunde, SWV 172 German SATB
- Joseph Stephenson — To thee, O God, we render praise English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 75 - O Seigneur loué sera ton renom French SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 74)Latin text 1 In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. 2 Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum; narrabimus mirabilia tua. 3 Cum accepero tempus, ego justitias judicabo. 4 Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas ejus. 5 Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu: 6 nolite extollere in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum iniquitatem. 7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente, neque a desertis montibus: 8 quoniam Deus judex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat: 9 quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto. verumtamen faex ejus non est exinanita: bibent omnes peccatores terrae. 10 Ego autem annuntiabo in saeculum; cantabo Deo Jacob: 11 et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua justi. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. 1 Unto thee, O God, do we give thanks: yea, unto thee do we give thanks. 2 Thy Name also is so nigh: and that do thy wondrous works declare. 3 When I receive the congregation: I shall judge according unto right. 4 The earth is weak, and all the inhabiters thereof: I bear up the pillars of it. 5 I said unto the fools, Deal not so madly: and to the ungodly, Set not up your horn. 6 Set not up your horn on high: and speak not with a stiff neck. 7 For promotion cometh neither from the east, nor from the west: nor yet from the south. 8 And why? God is the Judge: he putteth down one, and setteth up another. 9 For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red: it is full mixed, 10 As for the dregs thereof: all the ungodly of the earth shall drink them, and suck them out. 11 But I will talk of the God of Jacob: and praise him for ever. 12 All the horns of the ungodly also will I break: and the horns of the righteous shall be exalted. |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text To thee, O God, we render praise, |
Káldi fordítás (74. zsoltár)Hungarian text Végig „Ne veszíts el!“ Azaf ének-zsoltára. |