Psalm 80

From ChoralWiki
Revision as of 09:01, 12 August 2014 by Hugillr (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 80   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Text & translations

Clementine Vulgate (Psalm 79)

Latin.png Latin text

1  In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.

2  Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph.
Qui sedes super cherubim, manifestare

3  coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.

4  Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

5  Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?

6  cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?

7  Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

8  Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

9  Vineam de Aegypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.

10  Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.

11  Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.

12  Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.

13  Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam?

14  Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

15  Deus virtutum, convertere, respice de caelo, et vide, et visita vineam istam:

16  et perfice eam quam plantavit dextera tua,
et super filium hominis quem confirmasti tibi.

17  Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.

18  Fiat manus tua super virum dexterae tuae, et super filium hominis
quem confirmasti tibi.

19  Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

20  Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  Unto the end, for them that shall be changed, a testimony for Asaph, a psalm.

1  Hear, O thou Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a sheep:
shew thyself also, thou that sittest upon the cherubims.

2  Before Ephraim, Benjamin, and Manasses: stir up thy strength, and come, and help us.

3  Turn us again, O God: shew the light of thy countenance, and we shall be whole.

4  O Lord God of hosts: how long wilt thou be angry with thy people that prayeth?

5  Thou feedest them with the bread of tears: and givest them plenteousness of tears to drink.

6  Thou hast made us a very strife unto our neighbours: and our enemies laugh us to scorn.

7  Turn us again, thou God of hosts: shew the light of thy countenance, and we shall be whole.

8  Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9  Thou madest room for it: and when it had taken root it filled the land.

10  The hills were covered with the shadow of it: and the boughs thereof were like the goodly cedar-trees.

11  She stretched out her branches unto the sea: and her boughs unto the river.

12  Why hast thou then broken down her hedge: that all they that go by pluck off her grapes?

13  The wild boar out of the wood doth root it up: and the wild beasts of the field devour it.

14  Turn thee again, thou God of hosts, look down from heaven: behold, and visit this vine;

15  And the place of the vineyard that thy right hand hath planted:
and the branch that thou madest so strong for thyself.

16  It is burnt with fire, and cut down: and they shall perish at the rebuke of thy countenance.

17  Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man,
whom thou madest so strong for thine own self.

18  And so will not we go back from thee: O let us live, and we shall call upon thy Name.

19  Turn us again, O Lord God of hosts: shew the light of thy countenance, and we shall be whole.

Káldi fordítás (79. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Végig, azoknak, kik át fognak változni, Azaf bizonyságtétele, zsoltár.
Ki Izraelt legelteted, halljad; ki Józsefet vezeted, mint a juhot, ki a kerubok fölött ülsz, jelenj meg
Efraim, Benjamin és Manassze előtt; ébreszd föl hatalmasságodat, és jőj el, hogy megszabadíts minket.
Isten! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.
Erők Ura Istene! meddig fogsz haragudni szolgád imádsága fölött?
Könyhullatás kenyerével étetsz-e minket, és könyeket adsz-e nekünk italúl mértékkel?
Ellenmondásúl helyeztél minket szomszédinknak, és ellenségeink gúnyolnak minket.
Erők Istene! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.
Szőlőt hoztál át Egyiptomból, kiűzted a nemzeteket, és elültetted azt.
Az út vezére voltál színe előtt, és elültetted gyökereit, és betöltötte a földet,
árnyéka befödte a hegyeket, és ágai az Isten czedrusait,
kiterjeszté vesszeit a tengerig, és csemetéit a folyóig.
Miért bontottad el sövényét, hogy szaggassák azt mindnyájan, kik az úton átmennek?
Földúlja azt az erdei kan, és a magányos vad elpusztítja azt.
Erők Istene! térj vissza; tekints le mennyből, és nézd, és látogasd meg e szőlőt,
és végezd el azt, melyet a te jobbod ültetett, az ember fiára nézve, kit magadnak megerősítettél.
Ő tűzzel fölgyujtatott és aláásatott. Orczád dorgálásától elvesznek.
Legyen kezed a te jobbod férfián, és az ember fián, kit magadnak megerősítettél.
És nem távozunk el tőled, te megelevenítesz minket, és nevedet segítségűl fogjuk híni.
Erők Ura Istene! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.