Psalm 80
Table of Psalms << Psalm 80 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Dmitri Bortniansky SATB (contrafactum as Qui sedes Domine, the Latin gradual for Advent III)
- Salamone Rossi ATTB (vv.4,8,20, Hebrew)
- Robert Hugill SATB (v 2, Latin, the Introit for Advent II)
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 79)Latin text 1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. 2 Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. 3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos. 4 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. 5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui? 6 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura? 7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. 8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. 9 Vineam de Aegypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam. 10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram. 11 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei. 12 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus. 13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam? 14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. 15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo, et vide, et visita vineam istam: 16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, 17 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt. 18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, et super filium hominis 19 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. 20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for them that shall be changed, a testimony for Asaph, a psalm. 1 Hear, O thou Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a sheep: 2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses: stir up thy strength, and come, and help us. 3 Turn us again, O God: shew the light of thy countenance, and we shall be whole. 4 O Lord God of hosts: how long wilt thou be angry with thy people that prayeth? 5 Thou feedest them with the bread of tears: and givest them plenteousness of tears to drink. 6 Thou hast made us a very strife unto our neighbours: and our enemies laugh us to scorn. 7 Turn us again, thou God of hosts: shew the light of thy countenance, and we shall be whole. 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. 9 Thou madest room for it: and when it had taken root it filled the land. 10 The hills were covered with the shadow of it: and the boughs thereof were like the goodly cedar-trees. 11 She stretched out her branches unto the sea: and her boughs unto the river. 12 Why hast thou then broken down her hedge: that all they that go by pluck off her grapes? 13 The wild boar out of the wood doth root it up: and the wild beasts of the field devour it. 14 Turn thee again, thou God of hosts, look down from heaven: behold, and visit this vine; 15 And the place of the vineyard that thy right hand hath planted: 16 It is burnt with fire, and cut down: and they shall perish at the rebuke of thy countenance. 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man, 18 And so will not we go back from thee: O let us live, and we shall call upon thy Name. 19 Turn us again, O Lord God of hosts: shew the light of thy countenance, and we shall be whole. |
Káldi fordítás (79. zsoltár)
Hungarian text
Végig, azoknak, kik át fognak változni, Azaf bizonyságtétele, zsoltár.
Ki Izraelt legelteted, halljad; ki Józsefet vezeted, mint a juhot, ki a kerubok fölött ülsz, jelenj meg
Efraim, Benjamin és Manassze előtt; ébreszd föl hatalmasságodat, és jőj el, hogy megszabadíts minket.
Isten! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.
Erők Ura Istene! meddig fogsz haragudni szolgád imádsága fölött?
Könyhullatás kenyerével étetsz-e minket, és könyeket adsz-e nekünk italúl mértékkel?
Ellenmondásúl helyeztél minket szomszédinknak, és ellenségeink gúnyolnak minket.
Erők Istene! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.
Szőlőt hoztál át Egyiptomból, kiűzted a nemzeteket, és elültetted azt.
Az út vezére voltál színe előtt, és elültetted gyökereit, és betöltötte a földet,
árnyéka befödte a hegyeket, és ágai az Isten czedrusait,
kiterjeszté vesszeit a tengerig, és csemetéit a folyóig.
Miért bontottad el sövényét, hogy szaggassák azt mindnyájan, kik az úton átmennek?
Földúlja azt az erdei kan, és a magányos vad elpusztítja azt.
Erők Istene! térj vissza; tekints le mennyből, és nézd, és látogasd meg e szőlőt,
és végezd el azt, melyet a te jobbod ültetett, az ember fiára nézve, kit magadnak megerősítettél.
Ő tűzzel fölgyujtatott és aláásatott. Orczád dorgálásától elvesznek.
Legyen kezed a te jobbod férfián, és az ember fián, kit magadnak megerősítettél.
És nem távozunk el tőled, te megelevenítesz minket, és nevedet segítségűl fogjuk híni.
Erők Ura Istene! téríts meg minket, és mutasd meg a te orczádat, és megszabadúlunk.