Psalm 82: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}")
 
(14 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|82|81|83}}
{{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}}
==General information==
==General information==
==Settings by composers==
==Settings by composers==
 
*[[Oakhampton (Jacob French)|Jacob French]] English T & B
 
*[[God standeth in the congregation (Vaughan Richardson)|Vaughan Richardson]] SATB vv. 1,3,4,8 English BCP
==Text & translations==
==Settings by composers (automatically updated)==
 
{{TextPageList}}
===Clementine Vulgate (Psalm 81)===
==Text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Top}}
{{Verse|1}} Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum ; in medio autem deos dijudicat.
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 81)===
{{Verse|2}} Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis ?
{{Text|Latin|
{{Verse|3}} Judicate egeno et pupillo ; humilem et pauperem justificate.
{{Vs|1}} ''Psalmus Asaph''. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.
{{Verse|4}} Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
{{Vs|2}} Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?
{{Verse|5}} Nescierunt, neque intellexerunt ; in tenebris ambulant : movebuntur omnia fundamenta terræ.
{{Vs|3}} Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate.
{{Verse|6}} Ego dixi : Dii estis, et filii Excelsi omnes.
{{Vs|4}} Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
{{Verse|7}} Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
{{Vs|5}} Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant:
{{Verse|8}} Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.
movebuntur omnia fundamenta terrae.
 
{{Vs|6}} Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes.
====Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''====
{{Vs|7}} Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
{{Text|English}}
{{Vs|8}} Surge, Deus, judica terram, quoniam tu haereditabis in omnibus gentibus.}}
{{Verse|1}} God standeth in the congregation of princes : he is a Judge among gods.
{{Middle}}
{{Verse|2}} How long will ye give wrong judgement : and accept the persons of the ungodly?
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Verse|3}} Defend the poor and fatherless : see that such as are in need and necessity have right.
{{Text|English|
{{Verse|4}} Deliver the outcast and poor : save them from the hand of the ungodly.
{{Vs|1}} God standeth in the congregation of princes: he is a Judge among gods.
{{Verse|5}} They will not be learned nor understand, but walk on still in darkness : all the foundations of the earth are out of course.
{{Vs|2}} How long will ye give wrong judgement: and accept the persons of the ungodly?
{{Verse|6}} I have said, Ye are gods : and ye are all the children of the most Highest.
{{Vs|3}} Defend the poor and fatherless: see that such as are in need and necessity have right.
{{Verse|7}} But ye shall die like men : and fall like one of the princes.
{{Vs|4}} Deliver the outcast and poor: save them from the hand of the ungodly.
{{Verse|8}} Arise, O God, and judge thou the earth : for thou shalt take all heathen to thine inheritance.
{{Vs|5}} They will not be learned nor understand, but walk on still in darkness:
 
all the foundations of the earth are out of course.
{{Vs|6}} I have said, Ye are gods: and ye are all the children of the most Highest.
{{Vs|7}} But ye shall die like men: and fall like one of the princes.
{{Vs|8}} Arise, O God, and judge thou the earth: for thou shalt take all heathen to thine inheritance.}}
{{Bottom}}


===Káldi fordítás (81. zsoltár)===
===Káldi fordítás (81. zsoltár)===
{{Text|Hungarian}}
{{Text|Hungarian|
<poem>
: Azaf zsoltára.
: Azaf zsoltára.
Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket.
Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket.
Line 42: Line 43:
Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan.
Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan.
De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek.
De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek.
Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket.
Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket.}}
</poem>
===''New Version'' paraphrase ([[Nahum Tate]] & [[Nicholas Brady]])===
{{top}}
{{Text|English|
1. God in the great assembly stands
Where his impartial eye
In state surveys the earthly gods,
And does their judgments try.
 
2. How dare you then unjustly judge,
Or be to sinners kind?
Defend the orphans and the poor,
Let such your justice find.}}
{{mdl|4}}
{{Text|Simple|
3. Protect the humble helpless man,
Reduced to deep distress,
And let not him become a prey
To such as would oppress.
 
4. They neither know, nor will they learn,
But blindly rove and stray;
Justice and truth, the world's great props,
Through all the land decay.}}
{{mdl|4}}
{{Text|Simple|
5. Well then may God in anger say,
I've called you by my name.
I've said ye are gods, and all allied
To the most high in fame.
 
6. But ne'ertheless your unjust deeds
To strict account I'll call;
You all shall die like common men,
Like other tyrants fall.}}
{{mdl|4}}
{{Text|Simple|
7. Arise and thy just judgments, Lord,
throughout the earth display;
And all the nations of the world
Shall own thy righteous sway.}}
{{btm}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 13:48, 15 March 2024

Table of Psalms             <<   Psalm 82   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 81)

Latin.png Latin text

1  Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.
2  Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?
3  Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate.
4  Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
5  Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant:
movebuntur omnia fundamenta terrae.
6  Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes.
7  Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
8  Surge, Deus, judica terram, quoniam tu haereditabis in omnibus gentibus.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  God standeth in the congregation of princes: he is a Judge among gods.
2  How long will ye give wrong judgement: and accept the persons of the ungodly?
3  Defend the poor and fatherless: see that such as are in need and necessity have right.
4  Deliver the outcast and poor: save them from the hand of the ungodly.
5  They will not be learned nor understand, but walk on still in darkness:
all the foundations of the earth are out of course.
6  I have said, Ye are gods: and ye are all the children of the most Highest.
7  But ye shall die like men: and fall like one of the princes.
8  Arise, O God, and judge thou the earth: for thou shalt take all heathen to thine inheritance.

Káldi fordítás (81. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Azaf zsoltára.
Isten az istenek gyülekezetében áll, és itéli abban az isteneket.
Meddig itéltek hamisságot, és tekintitek a bűnös személyét?
Tegyetek itéletet a szűkölködőnek és árvának; a megalázottnak és szegénynek szolgáltassatok igazságot.
Mentsétek meg a szegényt, és a szűkölködőt szabadítsátok ki a bűnös kezéből.
De ők nem tudják ezt, és nem értik, sötétségben járnak; azért ingadoz a föld minden alapja.
Én mondottam: Istenek vagytok, és a Fölséges fiai mindnyájan.
De azért mint emberek fogtok meghalni, és mint egy a fejedelmek közől, elestek.
Kelj föl, Isten! itéld meg a földet, mert te örökségűl bírod mind a nemzeteket.

New Version paraphrase (Nahum Tate & Nicholas Brady)

English.png English text

1. God in the great assembly stands
Where his impartial eye
In state surveys the earthly gods,
And does their judgments try.

2. How dare you then unjustly judge,
Or be to sinners kind?
Defend the orphans and the poor,
Let such your justice find.

 

3. Protect the humble helpless man,
Reduced to deep distress,
And let not him become a prey
To such as would oppress.

4. They neither know, nor will they learn,
But blindly rove and stray;
Justice and truth, the world's great props,
Through all the land decay.

 

5. Well then may God in anger say,
I've called you by my name.
I've said ye are gods, and all allied
To the most high in fame.

6. But ne'ertheless your unjust deeds
To strict account I'll call;
You all shall die like common men,
Like other tyrants fall.

 

7. Arise and thy just judgments, Lord,
throughout the earth display;
And all the nations of the world
Shall own thy righteous sway.