Psalm 92: Difference between revisions
m (Text replacement - "v.5" to "v. 5") |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(9 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
==General information== | ==General information== | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[It is a thing both good and meet (Richard Allison)|Richard Allison]] (SATB, English) | *[[It is a thing both good and meet (Richard Allison)|Richard Allison]] (SATB, English) | ||
*[[Bonum est confiteri Domino (Benedetto Bagni)|Benedetto Bagni]] SSAATTBB (vv. 2-5, Latin) | |||
*[[William Billings]] | *[[William Billings]] | ||
**[[Brattle Street (1786) (William Billings)|Brattle Street (1786)]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | **[[Brattle Street (1786) (William Billings)|Brattle Street (1786)]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | ||
**[[Pomfret (William Billings)|Pomfret]] SATB (English, metrical New Version) | **[[Pomfret (William Billings)|Pomfret]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Bonum est confiteri Domino (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSAATTTB (vv. | *[[Bonum est confiteri Domino (Christoph Buel)|Christoph Buel]] SSAATTTB (vv. 2-5, Latin) | ||
*Thomas Clark: | *Thomas Clark: | ||
**{{NoComp|How good and pleasant must it be|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical New Version) | **{{NoComp|How good and pleasant must it be|Thomas Clark}} SATB (vv. 1-4, English metrical New Version) | ||
Line 14: | Line 15: | ||
*** from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' (no edition hosted yet) | *** from ''A Ninth Set of Psalm Tunes'' (no edition hosted yet) | ||
**{{NoComp|Lord, 'tis a pleasant thing to stand|Thomas Clark}} (metrical version by Isaac Watts, second part) | **{{NoComp|Lord, 'tis a pleasant thing to stand|Thomas Clark}} (metrical version by Isaac Watts, second part) | ||
*[[Bonum est confiteri Domino (Horatio Colombano)|Horatio Colombano]] SSAATTTBB (vv. 2-5, Latin) | |||
*[[Devotion (Ananias Davisson)|Ananias Davisson]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | *[[Devotion (Ananias Davisson)|Ananias Davisson]] SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | ||
*[[4 Offertorien ( | *[[4 Offertorien (Stefan Stocker)|Stefan Stocker]] SAB (v. 13, Latin) | ||
*[[Declaration (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1, st. 2) | *[[Declaration (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1, st. 2) | ||
*[[3 Offertorien aus op. 174 (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB (v. 2, Latin) | *[[3 Offertorien aus op. 174 (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB (v. 2, Latin) | ||
Line 21: | Line 23: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*Claude Goudimel: | *Claude Goudimel: | ||
**[[Psalm 92 (Claude Goudimel)|for SATB.SATB]] ( | **[[Psalm 92 (Claude Goudimel)|<span style="color:gray">for SATB.SATB</span>]] (Dutch) File not found on the external site | ||
**[[Que l'entreprise est belle (Claude Goudimel)|for SATB]] (French metrical version) | **[[Que l'entreprise est belle (Claude Goudimel)|for SATB]] (French metrical version) | ||
*[[Rapture (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Rapture (Oliver Holden)|Oliver Holden]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Psalm 92 (Israel Holdroyd)|Israel Holdroyd]] SATB (English, ''[[Old Version]]'' paraphrase) | |||
*[[Franklin (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | *[[Franklin (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Devotion (Alexander Johnson)|Alexander Johnson]] STB or SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | *[[Devotion (Alexander Johnson)|Alexander Johnson]] STB or SATB (English, metrical version by Isaac Watts, first part) | ||
Line 36: | Line 39: | ||
**[[Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.2 (Heinrich Schütz)|SWV 190.2]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | **[[Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.2 (Heinrich Schütz)|SWV 190.2]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | ||
*[[Portland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | *[[Portland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SSTB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 1) | ||
*[[Bonum est confiteri Domino (Gregorio Zucchini)|Gregorio Zucchini]] SSAATTBB and AATTTTBB (vv. 1-4, Latin) | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also [[Bonum est confiteri]] for settings of v. 2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Septuagesima}} and [[Justus ut palma]], for settings of v.13 only. | See also [[Bonum est confiteri]] for settings of v. 2 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Septuagesima}} and [[Justus ut palma]], for settings of v. 13 only. | ||
{{ | ==Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 91: | Line 95: | ||
{{Vs|2}} To tell of thy loving-kindness early in the morning: and of thy truth in the night-season; | {{Vs|2}} To tell of thy loving-kindness early in the morning: and of thy truth in the night-season; | ||
{{Vs|3}} Upon an instrument of ten strings, and upon the lute: upon a loud instrument, and upon the harp. | {{Vs|3}} Upon an instrument of ten strings, and upon the lute: upon a loud instrument, and upon the harp. | ||
{{Vs|4}} For thou, Lord, hast made me glad through thy works: | {{Vs|4}} For thou, Lord, hast made me glad through thy works: | ||
and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands. | and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands. | ||
{{Vs|5}} O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep. | {{Vs|5}} O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep. | ||
Line 187: | Line 191: | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
How good and pleasant must it be | How good and pleasant must it be | ||
To thank the Lord most high, | To thank the Lord most high, | ||
And with repeated hymns of praise | And with repeated hymns of praise | ||
His name to magnify: | His name to magnify: | ||
Line 202: | Line 206: | ||
For sacred use design'd. | For sacred use design'd. | ||
For through thy wondrous works, O Lord, | For through thy wondrous works, O Lord, | ||
Thou mak'st my heart rejoice; | Thou mak'st my heart rejoice; | ||
The thoughts of them shall make me glad, | The thoughts of them shall make me glad, | ||
And shout with cheerful voice. | And shout with cheerful voice. | ||
Line 214: | Line 218: | ||
He little thinks, when wicked men, | He little thinks, when wicked men, | ||
Like grass, look fresh and gay, | Like grass, look fresh and gay, | ||
How soon their short-liv'd splendour must | How soon their short-liv'd splendour must | ||
For ever pass away. | For ever pass away. | ||
But thou, my God, art still most high, | But thou, my God, art still most high, | ||
And all thy lofty foes, | And all thy lofty foes, | ||
Who thought they might securely sin, | Who thought they might securely sin, | ||
Shall be o'erwhelm'd with woes. | Shall be o'erwhelm'd with woes. | ||
Whilst thou exalt'st my sovreign pow'r, | Whilst thou exalt'st my sovreign pow'r, | ||
And mak'st it largely spread; | And mak'st it largely spread; | ||
And with refreshing oil anoint'st | And with refreshing oil anoint'st | ||
Line 232: | Line 236: | ||
Who have against me fought. | Who have against me fought. | ||
But righteous men, like fruitful palms, | But righteous men, like fruitful palms, | ||
Shall make a glorious show; | Shall make a glorious show; | ||
As cedars that in Lebanon | As cedars that in Lebanon | ||
In stately order grow. | In stately order grow. | ||
These, planted in the house of God, | These, planted in the house of God, | ||
Within his courts shall thrive; | Within his courts shall thrive; | ||
Their vigour and their lustre both | Their vigour and their lustre both |
Latest revision as of 13:49, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 92 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
See also Bonum est confiteri for settings of v. 2 as the offertory for Septuagesima and Justus ut palma, for settings of v. 13 only.
Settings by composers (automatically updated)
- Richard Allison — It is a thing both good and meet English SATB
- Benedetto Bagni — Bonum est confiteri Domino Latin SATB.SATB
- William Billings — Brattle Street (1786) English SATB
- William Billings — Pomfret English SATB
- Christoph Buel — Bonum est confiteri Domino Latin SSAATTTB
- Lucius Chapin — Rockbridge English SATB
- Thomas Clark — Lord, 'tis a pleasant thing to stand English SATB
- Horatio Colombano — Bonum est confiteri Domino Latin SSAATTTBB
- Jacob French — Declaration English SATB
- Robert Führer — 3 Offertorien aus op. 174 Latin SATB
- Andrea Gabrieli — Bonum est confiteri Domino Latin SATTB
- Alexander Gillet — Topsfield English SSTB
- Claude Goudimel — Que l'entreprise est belle French SATB
- Oliver Holden — Rapture English SATB
- Israel Holdroyd — Psalm 92 English SATB
- Stephen Jenks — Franklin English SATB
- Alexander Johnson — Devotion English STB
- Karl Kammerlander — Bonum est confiteri Latin SATB
- Joseph Key — O Lord, how glorious and how great English SATB
- Orlando di Lasso — Deus canticum novum cantabo tibi Latin SATTB
- John J. McClellan — Sweet is the work English SATB
- Daniel Read — Devotion English SATB
- Daniel Read — Sabbath English SATB
- Franz Schubert — Psalm 92, D 953 Hebrew SATB
- Heinrich Schütz — Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.1 German SATB
- Heinrich Schütz — Es ist fürwahr ein köstlich Ding, SWV 190.2 German SATB
- Nehemiah Shumway — Lewisburgh English SATB
- Stefan Stocker — 4 Offertorien Latin SAB
- Timothy Swan — Portland English SSTB
- Gregorio Zucchini — Bonum est confiteri Domino Latin
- Works that currently have no editions available:
- Claude Goudimel — Psalm 92
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 91)Latin text1 Psalmus cantici, in die sabbati. Káldi fordítás (91. zsoltár)Hungarian text Ének-zsoltár, szombatnapra. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A psalm of a canticle on the sabbath day. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textIt is a thing both good and meet |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textHow good and pleasant must it be |
Metrical version by Isaac Watts - first partEnglish textSweet is the work, my God, my King, |
Metrical version by Isaac Watts - second partEnglish textLord, 'tis a pleasant thing to stand |