Psalm 95: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(added setting)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|95|94|96}}
[http://www.mmxxy.com 热转印机]   
[http://www.jingaoda.com 有机玻璃]
[http://www.hzst.net.cn IBM服务器]
[http://www.hzst.net.cn Dell服务器]
[http://www.hzst.net.cn IBM服务器]
[http://www.szjlit.com HP服务器]   
[http://www.szjlit.com CISCO交换机] 
[http://www.szjlit.com IBM服务器]
[http://www.szjlit.com/ibm.html]
[http://www.aca007.com 调查]         
[http://www.edu-embedded.com 单片机培训]   
[http://www.touch2008.com.cn 工控机]     
[http://www.x8x.org.cn 北京搬家]
[http://www.bjsflt.cn 北京搬家]
[http://www.cnghf.cn 会议服务]
[http://www.cnghf.cn 装饰装潢]
[http://www.cnghf.cn 展览制作]
[http://www.bj-hz.com 北京装潢公司]
[http://www.bj-hz.com 北京装饰公司]
[http://www.bj-hz.com 北京装修公司]
[http://www.bjhmay.com 北京月嫂]
[http://www.bjztlilo.com 门窗厂]
[http://www.fp98.com.cn 代开发票] 
[http://www.whstwl.com 北京物流] 
[http://www.x8x.org.cn 北京搬家] 
[http://www.bjztlilo.com 门窗厂]
[http://www.kangdabaojie.cn 北京保洁]   
[http://www.hple.com.cn自动门]
[http://www.fp98.com.cn 代开发票]
[http://www.bj-hqnh.com 北京汽车陪练] 
[http://www.gmstktwx.cn 空调维修] 
[http://www.bjwrkt.com 空调回收]
[http://www.bjhty.com 大金中央空调]
[http://www.bjhty.com 电地暖]
[http://www.bjhty.com 冷库]
[http://www.bjhty.com 格力中央空调]
[http://www.bjhty.com 约克中央空调]
[http://www.bjfmj.com 风幕机]
[http://www.jkchangjiu.cn 劳保用品] 
[http://www.bjtxsd.com 北京物流公司]
[http://www.bjzhjt.com 机柜]
[http://www.bjzhjt.com 机柜]
[http://www.beizhong.com 电机修理] 
[http://www.khcoo.com 净化工程]
[http://www.bjhyzr.com 五粮液酒]
[http://www.bjjds.cn 燃气灶维修] {{Psalm table|95|94|96}}
==General information==
==General information==



Revision as of 00:53, 22 February 2008

热转印机 有机玻璃 IBM服务器 Dell服务器 IBM服务器 HP服务器 CISCO交换机 IBM服务器 [1] 调查 单片机培训 工控机 北京搬家 北京搬家 会议服务 装饰装潢 展览制作 北京装潢公司 北京装饰公司 北京装修公司 北京月嫂 门窗厂 代开发票  北京物流  北京搬家 门窗厂 北京保洁    [2] 代开发票 北京汽车陪练  空调维修 空调回收 大金中央空调 电地暖 冷库 格力中央空调 约克中央空调 风幕机 劳保用品  北京物流公司 机柜 机柜 电机修理 净化工程 五粮液酒

燃气灶维修

Table of Psalms             <<   Psalm 95   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

Text & translations

Vulgate (Psalm 94)

Latin.png Latin text

Laus cantici ipsi David.

1  Venite, exsultemus Domino ; jubilemus Deo salutari nostro ;

2  præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei :

3  quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.

4  Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt ;

5  quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.

6  Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos :

7  quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.

8  Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra

9  sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri : probaverunt me, et viderunt opera mea.

10  Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi : Semper hi errant corde.

11  Et isti non cognoverunt vias meas : ut juravi in ira mea : Si introibunt in requiem meam.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  O come, let us sing unto the Lord : let us heartily rejoice in the strength of our salvation.

2  Let us come before his presence with thanksgiving : and shew ourselves glad in him with psalms.

3  For the Lord is a great God : and a great King above all gods.

4  In his hand are all the corners of the earth : and the strength of the hills is his also.

5  The sea is his, and he made it : and his hands prepared the dry land.

6  O come, let us worship and fall down : and kneel before the Lord our Maker.

7  For he is the Lord our God : and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.

8  To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts : as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness.

9  When your fathers tempted me : proved me, and saw my works.

10  Forty years long was I grieved with this generation, and said : It is a people that do err in their hearts, for they have not known my ways;

11  Unto whom I sware in my wrath : that they should not enter into my rest.

King James Version

English.png English text

1  O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

2  Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

3  For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

4  In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

5  The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

6  O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

7  For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

8  Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

9  When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10  Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11  Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Luther's translation

German.png German text

1  Kommt herzu, laßt uns dem HErrn frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!

2  Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!

3  Denn der HErr ist ein großer GOtt und ein großer König über alle Götter.

4  Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.

5  Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.

6  Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HErrn, der uns gemacht hat!

7  Denn er ist unser GOtt, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,

8  so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,

9  da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,

10  daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;

11  daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!