Psalm 35: Difference between revisions
m (New Psalm legend) |
m (Text replacement - "{{TextAutoList}}↵" to "==Settings by composers (automatically updated)== {{TextPageList}}") |
||
(7 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[Psalm 34 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metrical version by Caspar Ulenberg) | *[[Psalm 34 (Ulenberg) (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] SATB (German, metrical version by Caspar Ulenberg) | ||
*[[Awake and stand up (Michael East)|Michael East]] SSATTB (English, v. 23 only) | |||
*[[Arland (Samuel Holyoke)|Samuel Holyoke]] STB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts, part 2) | |||
*[[Dilataverunt super me (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 21-22, Latin) | |||
*[[A prey to want, oppressed with wrong (Richard Sampson)|Richard Sampson]] SSB (English, metrical version by James Merrick) | *[[A prey to want, oppressed with wrong (Richard Sampson)|Richard Sampson]] SSB (English, metrical version by James Merrick) | ||
*[[Herr, hader mit den Hadern mein, SWV 132 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (German, metrical version by Cornelius Becker) | |||
*[[Against all those that strive with me (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English, metrical New Version) | *[[Against all those that strive with me (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (English, metrical New Version) | ||
{{ | ==Settings by composers (automatically updated)== | ||
{{TextPageList}}For settings of verses 9 and 18 only, see [[Anima mea exultabit in Domino]]. | |||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 34)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 34)=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|1}} | {{Vs|1}} ''Ipsi David.'' Judica, Domine, nocentes me; | ||
expugna impugnantes me. | expugna impugnantes me. | ||
{{Vs|2}} | {{Vs|2}} Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi. | ||
{{Vs|3}} | {{Vs|3}} Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animae meae: | ||
Salus tua ego sum. | Salus tua ego sum. | ||
{{Vs|4}} | {{Vs|4}} Confundantur et revereantur quaerentes animam meam; | ||
avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala. | avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala. | ||
{{Vs|5}} | {{Vs|5}} Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coartans eos. | ||
{{Vs|6}} | {{Vs|6}} Fiat via illorum tenebrae et lubricum, et angelus Domini persequens eos. | ||
{{Vs|7}} | {{Vs|7}} Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; | ||
supervacue exprobraverunt animam meam. | supervacue exprobraverunt animam meam. | ||
{{Vs|8}} | {{Vs|8}} Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat | ||
eum, et in laqueum cadat in ipsum. | eum, et in laqueum cadat in ipsum. | ||
{{Vs|9}} | {{Vs|9}} Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo. | ||
{{Vs|10}} | {{Vs|10}} Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum | ||
ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum. | ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum. | ||
{{Vs|11}} | {{Vs|11}} Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me. | ||
{{Vs|12}} | {{Vs|12}} Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animae meae. | ||
{{Vs|13}} | {{Vs|13}} Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, | ||
et oratio mea in sinu meo convertetur. | et oratio mea in sinu meo convertetur. | ||
{{Vs|14}} | {{Vs|14}} Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic conplacebam; | ||
quasi lugens et contristatus sic humiliabar. | quasi lugens et contristatus sic humiliabar. | ||
{{Vs|15}} | {{Vs|15}} Et adversum me laetati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi. | ||
{{Vs|16}} | {{Vs|16}} Dissipati sunt, nec conpuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis. | ||
{{Vs|17}} | {{Vs|17}} Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam. | ||
{{Vs|18}} | {{Vs|18}} Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te. | ||
{{Vs|19}} | {{Vs|19}} Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, | ||
qui oderunt me gratis, et annuunt oculis. | qui oderunt me gratis, et annuunt oculis. | ||
{{Vs|20}} | {{Vs|20}} Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; | ||
et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant. | et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant. | ||
{{Vs|21}} | {{Vs|21}} Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri. | ||
{{Vs|22}} | {{Vs|22}} Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me. | ||
{{Vs|23}} | {{Vs|23}} Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam. | ||
{{Vs|24}} | {{Vs|24}} Judica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi. | ||
{{Vs|25}} | {{Vs|25}} Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae; nec dicant: | ||
Devoravimus eum. | Devoravimus eum. | ||
{{Vs|26}} | {{Vs|26}} Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; | ||
induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me. | induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me. | ||
{{Vs|27}} | {{Vs|27}} Exsultent et laetentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: | ||
Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus. | Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus. | ||
{{Vs|28}} | {{Vs|28}} Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
Line 277: | Line 283: | ||
Shall follow close behind. | Shall follow close behind. | ||
And when through dark and slipp'ry ways | And when through dark and slipp'ry ways | ||
They strive his rage to shun, | They strive his rage to shun, | ||
His vengeful ministers of wrath | His vengeful ministers of wrath | ||
Line 292: | Line 298: | ||
Which they for me had laid. | Which they for me had laid. | ||
Whilst my glad soul shall God's great name | Whilst my glad soul shall God's great name | ||
For this deliv'rance bless, | For this deliv'rance bless, | ||
And, by his saving health secur'd, | And, by his saving health secur'd, | ||
Line 303: | Line 309: | ||
''The Second Part'' | ''The Second Part'' | ||
False witnesses, with forg'd complaints, | False witnesses, with forg'd complaints, | ||
Against my truth combin'd; | Against my truth combin'd; | ||
And to my charge such things they laid | And to my charge such things they laid | ||
Line 338: | Line 344: | ||
Maliciously devise. | Maliciously devise. | ||
But, Lord, how long wilt thou look on? | But, Lord, how long wilt thou look on? | ||
On my behalf appear: | On my behalf appear: | ||
And save my guiltless soul, which they, | And save my guiltless soul, which they, | ||
Line 399: | Line 405: | ||
Shall all my days employ.}} | Shall all my days employ.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 543: | Line 550: | ||
And pleas'd through each revolving day | And pleas'd through each revolving day | ||
Thy justice, mightiest Lord, display.}} | Thy justice, mightiest Lord, display.}} | ||
{{Mdl|3}} | |||
===Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]]=== | |||
{{Text|English| | |||
FIRST PART (verses 1-9) | |||
''Prayer and faith of persecuted saints; or, Imprecations mix'd with charity.'' | |||
{{Vs|1}} Now plead my cause, Almighty God, | |||
With all the sons of strife; | |||
And fight against the men of blood, | |||
Who fight against my life. | |||
{{Vs|2}} Draw out thy spear and stop their way, | |||
Lift thine avenging rod; | |||
But to my soul in mercy say, | |||
"I am thy Saviour-God!" | |||
{{Vs|3}} They plant their snares to catch my feet, | |||
And nets of mischief spread; | |||
Plunge the destroyers in the pit | |||
That their own hands have made. | |||
{{Vs|4}} Let fogs and darkness hide their way, | |||
And slipp'ry be their ground; | |||
Thy wrath shall make their lives a prey, | |||
And all their rage confound. | |||
{{Vs|5}} They fly like chaff before the wind, | |||
Before thine angry breath; | |||
The angel of the Lord behind | |||
Pursues them down to death. | |||
{{Vs|6}} They love the road that leads to hell; | |||
Then let the rebels die, | |||
Whose malice is implacable | |||
Against the Lord on high. | |||
{{Vs|7}} But if thou hast a chosen few | |||
Amongst that impious race; | |||
Divide them from the bloody crew, | |||
By thy surprising grace. | |||
{{Vs|8}} Then will I raise my tuneful voice, | |||
To make thy wonders known; | |||
In their salvation I'll rejoice, | |||
And bless thee for my own.}} | |||
{{Mdl|3}} | |||
{{Text|English| | |||
SECOND PART (verses 12-14) | |||
''Love to enemies; or, The love of Christ to sinners typify'd in David.'' | |||
{{Vs|1}} Behold the love, the gen'rous love, | |||
That holy ''David'' shows; | |||
Hark, how his sounding bowels move | |||
To his afflicted foes! | |||
{{Vs|2}} When they are sick his soul complains, | |||
And seems to feel the smart; | |||
The spirit of the gospel reigns, | |||
And melts his pious heart. | |||
{{Vs|3}} How did his flowing tears condole | |||
As for a brother dead! | |||
And fasting mortified his soul, | |||
While for their life he pray'd. | |||
{{Vs|4}} They groaned, and curst him on their bed, | |||
Yet still he pleads and mourns; | |||
And double blessings on his head | |||
The righteous God returns. | |||
{{Vs|5}} O glorious type of heav'nly grace! | |||
Thus ''Christ'' the Lord appears; | |||
While sinners curse, the Savior prays, | |||
And pities them with tears. | |||
{{Vs|6}} He, the true ''David'', ''Israel'''s King, | |||
Blest and belov'd of God, | |||
To save us rebels dead in sin, | |||
Paid his own dearest blood.}} | |||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 13:49, 15 March 2024
Table of Psalms << Psalm 35 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Christoph Dalitz SATB (German, metrical version by Caspar Ulenberg)
- Michael East SSATTB (English, v. 23 only)
- Samuel Holyoke STB (English, metrical paraphrase by Isaac Watts, part 2)
- Constantijn Huygens S (vv. 21-22, Latin)
- Richard Sampson SSB (English, metrical version by James Merrick)
- Heinrich Schütz SATB (German, metrical version by Cornelius Becker)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
Settings by composers (automatically updated)
- Michael East — Awake and stand up English SSATTB
- Samuel Holyoke — Arland English STB
- Constantijn Huygens — Dilataverunt super me Latin S
- Heinrich Schütz — Herr, hader mit den Hadern mein, SWV 132 German SATB
- Joseph Stephenson — Against all those that strive with me English SATB
For settings of verses 9 and 18 only, see Anima mea exultabit in Domino.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 34)Latin text1 Ipsi David. Judica, Domine, nocentes me; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Plead thou my cause, O Lord, with them that strive with me: |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textLord, plead my cause against my foes, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textAgainst all those that strive with me, |
Metrical version by James MerrickEnglish textDo thou, just God, my cause defend, |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textFIRST PART (verses 1-9) |
English text SECOND PART (verses 12-14) |