Psalm 39: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | |||
*[[Teach me the measure of my days (William Billings)|William Billings]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | *[[Teach me the measure of my days (William Billings)|William Billings]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv.6-15, English BCP) | *[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv.6-15, English BCP) | ||
*[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] (vv.5-8,13,15, English BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SATB (vv.5-8,13,15, English BCP) | ||
*[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] (starting at v.5, English metrical Old Version) | {{Middle}} | ||
*[[Where, Lord, shall I my refuge see? (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] (English metrical version by James Merrick) | *[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (starting at v.5, English metrical Old Version) | ||
*[[Where, Lord, shall I my refuge see? (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SSB (English metrical version by James Merrick) | |||
{{Bottom}} | |||
== Texts & translations == | == Texts & translations == | ||
{{Top}} | |||
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 38)=== | ===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 38)=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{Verse|1}} In finem, ipsi Idithun. Canticum David. | {{Verse|1}} ''In finem, ipsi Idithun. Canticum David.'' | ||
{{Verse|2}} Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me. | {{Verse|2}} Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me. | ||
{{Verse|3}} Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est. | {{Verse|3}} Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est. | ||
Line 29: | Line 31: | ||
{{Verse|14}} Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. | {{Verse|14}} Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{Verse|1}} I said, I will take heed to my ways : that I offend not in my tongue. | {{Verse| }} ''A song of David.'' | ||
{{Verse|2}} I will keep my mouth as it were with a bridle : while the ungodly is in my sight. | {{Verse|1}} I said, I will take heed to my ways: that I offend not in my tongue. | ||
{{Verse|3}} I held my tongue, and spake nothing : I kept silence, yea, even from good words; but it was pain and grief to me. | {{Verse|2}} I will keep my mouth as it were with a bridle: while the ungodly is in my sight. | ||
{{Verse|4}} My heart was hot within me, and while I was thus musing the fire kindled : and at the last I spake with my tongue; | {{Verse|3}} I held my tongue, and spake nothing: I kept silence, yea, even from good words; but it was pain and grief to me. | ||
{{Verse|5}} Lord, let me know mine end, and the number of my days : that I may be certified how long I have to live. | {{Verse|4}} My heart was hot within me, and while I was thus musing the fire kindled: and at the last I spake with my tongue; | ||
{{Verse|6}} Behold, thou hast made my days as it were a span long : and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity. | {{Verse|5}} Lord, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified how long I have to live. | ||
{{Verse|7}} For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain : he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. | {{Verse|6}} Behold, thou hast made my days as it were a span long: and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity. | ||
{{Verse|8}} And now, Lord, what is my hope : truly my hope is even in thee. | {{Verse|7}} For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain: he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. | ||
{{Verse|9}} Deliver me from all mine offences : and make me not a rebuke unto the foolish. | {{Verse|8}} And now, Lord, what is my hope: truly my hope is even in thee. | ||
{{Verse|10}} I became dumb, and opened not my mouth : for it was thy doing. | {{Verse|9}} Deliver me from all mine offences: and make me not a rebuke unto the foolish. | ||
{{Verse|11}} Take thy plague away from me : I am even consumed by the means of thy heavy hand. | {{Verse|10}} I became dumb, and opened not my mouth: for it was thy doing. | ||
{{Verse|12}} When thou with rebukes dost chasten man for sin, thou makest his beauty to consume away, like as it were a moth fretting a garment : every man therefore is but vanity. | {{Verse|11}} Take thy plague away from me: I am even consumed by the means of thy heavy hand. | ||
{{Verse|13}} Hear my prayer, O Lord, and with thine ears consider my calling : hold not thy peace at my tears. | {{Verse|12}} When thou with rebukes dost chasten man for sin, thou makest his beauty to consume away, like as it were a moth fretting a garment: every man therefore is but vanity. | ||
{{Verse|14}} For I am a stranger with thee : and a sojourner, as all my fathers were. | {{Verse|13}} Hear my prayer, O Lord, and with thine ears consider my calling: hold not thy peace at my tears. | ||
{{Verse|15}} O spare me a little, that I may recover my strength : before I go hence, and be no more seen. | {{Verse|14}} For I am a stranger with thee: and a sojourner, as all my fathers were. | ||
{{Verse|15}} O spare me a little, that I may recover my strength: before I go hence, and be no more seen. | |||
{{Bottom}} | |||
{{ | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[John Hopkins]])=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 124: | Line 125: | ||
And shall be seen no more. | And shall be seen no more. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Metrical version by [[Isaac Watts]]=== | ===Metrical version by [[Isaac Watts]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 158: | Line 159: | ||
And make my God my all. | And make my God my all. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
Line 247: | Line 249: | ||
I perish and am seen no more. | I perish and am seen no more. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (38. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (38. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian}} | {{Translation|Hungarian}} | ||
Line 267: | Line 268: | ||
Engedj nekem, hogy megenyhűljek, mielőtt elmenjek, és többé nem leszek. | Engedj nekem, hogy megenyhűljek, mielőtt elmenjek, és többé nem leszek. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 09:26, 2 July 2013
Table of Psalms << Psalm 39 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 38)Latin text 1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David. 2 Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me. 3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est. 4 Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis. 5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. 6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. 7 Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat et ignorat cui congregabit ea. 8 Et nunc quae est exspectatio mea: nonne Dominus? et substantia mea apud te est. 9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me. 10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti; 11 amove a me plagas tuas. 12 A fortitudine manus tuae ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo. 13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei. 14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A song of David. 1 I said, I will take heed to my ways: that I offend not in my tongue. 2 I will keep my mouth as it were with a bridle: while the ungodly is in my sight. 3 I held my tongue, and spake nothing: I kept silence, yea, even from good words; but it was pain and grief to me. 4 My heart was hot within me, and while I was thus musing the fire kindled: and at the last I spake with my tongue; 5 Lord, let me know mine end, and the number of my days: that I may be certified how long I have to live. 6 Behold, thou hast made my days as it were a span long: and mine age is even as nothing in respect of thee; and verily every man living is altogether vanity. 7 For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain: he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. 8 And now, Lord, what is my hope: truly my hope is even in thee. 9 Deliver me from all mine offences: and make me not a rebuke unto the foolish. 10 I became dumb, and opened not my mouth: for it was thy doing. 11 Take thy plague away from me: I am even consumed by the means of thy heavy hand. 12 When thou with rebukes dost chasten man for sin, thou makest his beauty to consume away, like as it were a moth fretting a garment: every man therefore is but vanity. 13 Hear my prayer, O Lord, and with thine ears consider my calling: hold not thy peace at my tears. 14 For I am a stranger with thee: and a sojourner, as all my fathers were. 15 O spare me a little, that I may recover my strength: before I go hence, and be no more seen. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English text I said, I will look to my ways, |
Metrical version by Isaac WattsEnglish text Teach me the measure of my days, |
Metrical version by James MerrickEnglish text My steps discretion's rules shall guide; |
Káldi fordítás (38. zsoltár)Hungarian translation Végig magának, Iditunnak. Dávid éneke. |