Psalm 39: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
*[[Hear my prayer, O Lord (Robert Barber)|Robert Barber]] SATB (vv. 13-15, BCP) | *[[Hear my prayer, O Lord (Robert Barber)|Robert Barber]] SATB (vv. 13-15, BCP) | ||
*[[Penobscot (Daniel Belknap)|Daniel Belknap]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, part II) | *[[Penobscot (Daniel Belknap)|Daniel Belknap]] SATB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase, part II) | ||
*[[ | *[[Cobham (William Billings)|William Billings]] SATB (English metrical version by Isaac Watts) | ||
*[[Vanity (Jacob French)|Jacob French]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase st. 4) | |||
*[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv.6-15, English BCP) | *[[Behold, Thou hast made my days (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] SAATB (vv.6-15, English BCP) | ||
*[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SATB (vv.5-8,13,15, English BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SATB (vv.5-8,13,15, English BCP) | ||
Line 12: | Line 13: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Ab omnibus iniquitatibus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S solo (vv.9-11, Latin) | *[[Ab omnibus iniquitatibus (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S solo (vv.9-11, Latin) | ||
*[[Religion (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase. st. 4, 6) | |||
*[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (starting at v.5, English metrical Old Version) | *[[Lord, number out my life and days (Joseph Key)|Joseph Key]] SATB (starting at v.5, English metrical Old Version) | ||
*[[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Hubert Parry]] SATB.SATB (vv.5-15, BCP) | *[[Lord, let me know mine end (Charles Hubert Hastings Parry)|Hubert Parry]] SATB.SATB (vv.5-15, BCP) | ||
*[[Poland (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | |||
*[[O Lord, let me know mine end (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTBB (vv.5-8, BCP) | *[[O Lord, let me know mine end (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTBB (vv.5-8, BCP) | ||
*[[Hear my prayer, O Lord, and with thine ears (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTB or SATB (vv.13-15, BCP) | *[[Hear my prayer, O Lord, and with thine ears (Thomas Tomkins)|Thomas Tomkins]] STTB or SATB (vv.13-15, BCP) |
Revision as of 02:40, 7 May 2016
Table of Psalms << Psalm 39 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 38)Latin text1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text A song of David. |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textI said, I will look to my ways, |
Metrical version by James MerrickEnglish text1 My steps discretion's rules shall guide; |
Metrical version by Isaac Watts
English text PART I. |
PART II. |
PART III. |
Káldi fordítás (38. zsoltár)
Hungarian translation
Végig magának, Iditunnak. Dávid éneke.
Mondám: Megőrzöm útaimat, hogy ne vétkezzem nyelvemmel; őrizet alá vetettem számat, mikor a bűnös ellenem állott.
Elnémúltam, és megalázódtam, és hallgattam a jókról: és fájdalmam megújúlt.
Szivem fölhevűlt bennem, és elmélkedésemben fölgyúlad a tűz.
Szóltam nyelvemmel: Add tudtomra nekem Uram az én végemet, és napjaim száma mennyi, hogy tudjam, mi hiával vagyok.
Ime mértékre tetted napjaimat, és az én létem előtted, mint a semmi. Valóban, merő hiúság minden élő ember.
Valóban elmúlik az ember, mint az árnykép, és hiába nyugtalankodik; kincseket gyűjt, és nem tudja, kinek gyűjti azokat.
És most mi az én várakozásom? nem az Úr-e? mert az én létem nálad vagyon.
Minden gonoszságomból szabadíts meg engem, ki a balgatagnak gyalázatúl adtál engem.
Elnémúltam, és nem nyitottam föl számat, mert te cselekedted.
Vedd el rólam csapásaidat.
A te kezed erőssége miatt én elfogytam a fenyíték alatt. A gonoszságért dorgálod az embert, és elepeszted az ő lelkét, mint a pókot; Valóban hiába aggódik minden ember.
Hallgasd meg, Uram, imádságomat és könyörgésemet, vedd figyelembe könyhullatásimat. Ne némulj el, mert jövevény vagyok én nálad és zarándok, mint atyáim mindnyájan.
Engedj nekem, hogy megenyhűljek, mielőtt elmenjek, és többé nem leszek.