Psalm 117: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Added TextPageList)
 
(139 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|117|116|118}}
{{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}}
==General information==
==General information==
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.
Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.


The setting by [[Georg Telemann]] substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
The setting by [[Georg Philipp Telemann]] substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'
==Settings by composers (manually updated)==
In Latin, unless otherwise stated.
{{Top}}
*Anonymous
**[[Laudate Dominum a 8 (Anonymous)|København ms. KB 1872, copied by Jørgen Heyde]] SSSS.BBBB
**[[Laudate Dominum omnes gentes (Anonymous)|ed. in Proszke]] SATB with doxology
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Felice Anerio)|Felice Anerio]] SATB
*[[Laudate Dominum (Giovanni Giacomo Arrigoni)|Giovanni Giacomo Arrigoni]] ATB & SAATB (Latin)
*[[Lobet den Herrn, BWV 230 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB (German)
*[[Adrian Batten]]
**[[O praise the Lord (Adrian Batten)|O praise the Lord I]] SATB (BCP English)
**[[O Praise the Lord, all ye heathen II (Adrian Batten)|O praise the Lord II]] SATB (BCP English)
**[[O praise the Lord, all ye heathen III (Adrian Batten)|O praise the Lord III]] SATB (BCP English)
*[[Lobet den Herrn, alle Heiden (Albert Becker)|Albert Becker]] SATB (German)
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Vincenzo Bellavere)| Vincenzo Bellavere]] SSAT.ATTB (Latin)
*[[William Billings]]
**[[Stockbridge (William Billings)|Stockbridge]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 2)
**[[Trinity New (William Billings)|Trinity New]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 1)
*[[Praise God from whom all blessings flow (Louis Bourgeois)|Louis Bourgeois]] (English, Thomas Ken ''Praise God from whom all blessings flow'')
*[[Vesper in D (Moritz Brosig)|Moritz Brosig]] SATB with either orchestra or organ
*William Byrd
**''[[Praise our Lord all ye Gentiles (William Byrd)|Praise our Lord all ye Gentiles]]'' SSATBB or AATTBB (English, from The Primer)
**''[[Laudate Dominum omnes gentes (William Byrd)|Laudate Dominum omnes]]'' AATTBB
*[[Sharon (James P. Carrell)|James P. Carrell]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2)
*[[Laudate Dominum a 8 (Francesco Cavalli)|Francesco Cavalli]] SATB.SATB + Strings
*[[Laudate Dominum (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]] SATB
*[[Laudate Dominum (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] ATTB, ATBB or SATB
*[[O praise the Lord, all ye heathen (William Croft)|William Croft]] ATB(SATB) (English BCP)
*[[Laudate Dominum (Martin Francisco de Cruzelaegui)|Martin Francisco de Cruzelaegui]] SATB
*[[Nun lobet Gott im hohen Thron (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (German, after Caspar Ulenberg)
*[[Frédéric Debons]]
**[[Alleluia laudate Dominum (Frédéric Debons)|Alleluia laudate Dominum]] SATB
**[[Louez le Seigneur (Psaume 116) (Frédéric Debons)|Louez le Seigneur]] SATB (French)
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Sixt Dietrich)|Sixt Dietrich]] SATTBarBB All editions withdrawn
*[[Vesperae 1 De Confessore (Wolfgang Joseph Emmerig)|Wolfgang Joseph Emmerig]] SATB (part of Vesperae 1 de Confessore)
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Noé Faignient)|Noé Faignient]] SSAATTBB
*[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Amadio Freddi)|Amadio Freddi]] SATB+organ
*[[Laudate Dominum omnes gentes a 5 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SATTB
*[[Laudate Dominum tertii toni (Giovanni Gastoldi)|Giovanni Gastoldi]] ATBBB
*[[Laudate Dominum (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]] SATB
*[[Hans Leo Hassler]]
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Hans Leo Hassler)|a 4]] SATB
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Hans Leo Hassler)|a 6]] SSATTB or SAATTB
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 8 (Hans Leo Hassler)|a 8]] SSAATTBB
*[[Palermo (Samuel Holyoke)|Samuel Holyoke]] SATB (Anthem, English, Isaac Watts paraphrase, Version 1)
*[[O praise the Lord (Edward John Hopkins)|Edward John Hopkins]] SATB (KJV English)
*[[Laudate Dominum (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB
*[[New Hartford (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase)
*[[Orlando di Lasso]]
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Orlando di Lasso)| 6 vv]] SSATTB
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 12 (Orlando di Lasso)|12 vv]] SSSAAATTTBBB
*[[Laudate Dominum, omnes gentes (Pierre de la Rue)|Pierre de la Rue]] SATB
*[[Laudate Dominum (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SAATTB or SAATBarB
*[[Laudate Dominum (Johann Simon Mayr)|Johann Simon Mayr]] STTB with orchestra
{{Middle}}
*[[Laudate Dominum (Henri Du Mont)|Henri Du Mont]] SATB with Basso continuo
*[[Claudio Monteverdi]]
**[[Laudate Dominum omnes gentes, SV 272 (Claudio Monteverdi)|SV 272, 1641]] SSATTB 2vln. & bc; extra voice parts for ripieno
**[[ Laudate Dominum omnes gentes, SV 274 (Claudio Monteverdi)|SV 274, 1641]] SATB.SATB & bc
**[[Laudate Dominum omnes gentes, SV 273 (Claudio Monteverdi)|SV 273, 1641]] SSAATTBB, 2 vlni & bc
**[[Laudate Dominum omnes gentes (Claudio Monteverdi)|Bass solo, 1651]]
*Wolfgang Amadeus Mozart
**[[Laudate Dominum (Wolfgang Amadeus Mozart)|K 339, Vespers ''de confessore'']] SATB with S solo
**[[Vesperae solennes de Dominica, KV 321 (Wolfgang Amadeus Mozart)|mvmt. 5 of Vespers K 321 ''de Dominica'']] Soprano solo with orch. & organ obligato
*[[O all ye nations of the Lord (John Mundy)|John Mundy]] ATB (English)
*José Mauricio Nunes Garcia
**[[Laudate Dominum omnes gentes (José Maurício Nunes Garcia)|1813 setting]] SATB with orchestra
**[[ Laudate Dominum omnes gentes - 1821 (José Maurício Nunes Garcia)|1821 setting; on themes from Haydn's ''Creation'']] SATB with orchestra
*[[Laudate Dominum a 8 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB.SATB
*[[Laudate Dominum (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]] SA or TB with organ
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Giuseppe Pitoni)|Giuseppe Pitoni]] SATB
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Hieronymus Praetorius)|Hieronymus Praetorius]] SSAATTBB
*[[O all ye nations of the world (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, Thomas Norton in ''Old Version'')
*[[Norwalk (Daniel Read)|Daniel Read]] (English, Isaac Watts paraphrase)
*[[Vesper solemne (Johann Baptist Schiedermayr)|Johann Baptist Schiedermayr]] SATB with orchestra or organ
*[[Laudate Dominum (Burkhart M. Schürmann)|Burkhart M. Schürmann]] SAATB
*[[O praise the Lord, ye nations all (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, John Hopkins in ''Old Version'')
*[[Laudate Dominum (Ludwig Senfl)|Ludwig Senfl]] SSATTB
*[[Psalm 117 (Lawrence Sisk)|Lawrence Sisk]] SATB (English)
*[[O all ye nations of the world (John Smith)|John Smith]] SATB (in English, metrical Old Version)
*[[Laudate Dominum (Simone Stella)|Simone Stella]] TTB
*[[Stefan Stocker]]
**[[Laudate Dominum (Stefan Stocker)|Solo S]]
**[[4 Offertorien (Stefan Stocker)|SAB]]
*[[Verona (Timothy Swan)|Timothy Swan]] STB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 2)
*[[Laudate Dominum (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] ATTBB
*[[Laudate Jehovam, omnes gentes (Georg Philipp Telemann)|Georg Telemann]] SATB
*[[Benedicta sit sancta et individua Trinitas (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SAB (with introductory sentence)
*[[Thomas Tomkins]]
**[[O praise the Lord a 5 (Thomas Tomkins)|O praise the Lord a 5]] AATTB (English BCP)
**[[O praise the Lord a 12 (Thomas Tomkins)|O praise the Lord a 12]] SSSAAATTTBBB or AAATTTTTTBBB (English BCP)
*[[Laudate Dominum omnes gentes (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SABT.SABT with continuo
*[[Tomás Luis de Victoria]]
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Tomás Luis de Victoria)|a 4]] SATB
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 8 (Tomás Luis de Victoria)|a 8]] SATB.SATB
*[[Laudate Dominum, RV 606 (Antonio Vivaldi)|Antonio Vivaldi]] SATB
*[[Laudate Dominum (Georg Joseph Vogler)|Georg Joseph Vogler]] SSATB & orchestra
*[[Melchior Vulpius]]
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 4 (Melchior Vulpius)|a 4]] SATT or SATB
**[[Laudate Dominum omnes gentes a 6 (Melchior Vulpius)|a 6]] SSATTB
**[[Lobet den Herren, alle Heiden (Melchior Vulpius)|a 6]] SSAATB or SSATTB or SSATBB (German)
*[[Psalm 117 (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB (English, New Version of Tate and Brady)
*[[Laudate Dominum (Psalm 116) (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATTB
{{Bottom}}
==Settings by composers (automatically updated)==
{{TextPageList|cols=2}}


==Text and translations==
{{Top}}
===Clementine Vulgate (Psalm 117)===
{{Text|Latin|
{{Vs|1}} Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi.
{{Vs|2}} Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet
in aeternum.}}


==Settings by composers==
===Luther's translation===
All in Latin unless otherwise stated.
{{Text|German|
*[[Lobet den Herrn, BWV 230 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] (German)
{{Vs|1}} Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!
*[[O Praise the Lord (Adrian Batten)|Adrian Batten]] (BCP English)
{{Vs|2}} Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!}}
*[[Praise our Lord all ye Gentiles (William Byrd)|William Byrd]] (English, from The Primer)
*[[Laudate Dominum (Marc-Antoine Charpentier)|Marc-Antoine Charpentier]]
*[[Laudate Dominum (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]]
*[[Confitemini Domino (Alessandro Costantini)|Alessandro Costantini]]
*[[Nun lobet Gott im hohen Thron (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] (after Caspar Ulenberg)
*[[Laudate Dominum (L. B. Est)|L. B. Est]]
*[[Laudate Dominum (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]]
*[[Laudate Dominum (George Frideric Handel)|George Frideric Handel]]
*[[Laudate Dominum (Claudio_Monteverdi)|Claudio Monteverdi]]
*[[Laudate Dominum (Wolfgang Amadeus Mozart)|Wolfgang Amadeus Mozart]]
*[[Laudate Dominum omnes gentes (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] (with orchestra)
*[[Laudate Dominum (Lorenzo Perosi)|Lorenzo Perosi]]
*[[Laudate Dominum (Jan Pieters Sweelinck)|Jan Pieters Sweelinck]]
*[[Laudate Jehovam (Psalm 117) (Georg Telemann)|Georg Telemann]]
*[[Laudate Dominum (Antonio Vivaldi)|Antonio Vivaldi]]
*[[Laudate Dominum (Psalm 116) (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]]


==Text & translations==
===Statenbijbel (1637)===
{{Text|Dutch|
{{Vs|1}} Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën!
{{Vs|2}} Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!}}


===Clementine Vulgate (Psalm 116)===
===Káldi fordítás===
{{Text|Latin}}
{{Text|Hungarian|
{{Verse|1}} Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes ; laudate eum, omnes populi.
{{Vs|1}} Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek!
{{Verse|2}} Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet in æternum.
{{Vs|2}} mert megerősödött rajtunk az ő irgalmassága, és az Úr igazvolta mindörökké megmarad.}}
{{Middle}}


===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Text|English}}
{{Text|English|
{{Verse|1}} O praise the Lord, all ye heathen : praise him, all ye nations.
{{Vs|1}} O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations.
{{Verse|2}} For his merciful kindness is ever more and more towards us : and the truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.
{{Vs|2}} For his merciful kindness is ever more and more towards us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.}}


===King James Version===
===King James Version===
{{Text|English}}
{{Text|English|
{{Verse|1}} O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
{{Vs|1}} O praise the {{Lord}}, all ye nations: praise him, all ye people.
{{Verse|2}} For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
{{Vs|2}} For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the {{Lord}} endureth for ever. Praise ye the {{Lord}}.}}


===Another English translation===
===Another English translation===
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
{{Verse|1}} Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples.  
{{Vs|1}} Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples.
{{Verse|2}} Certain is his love and mercy for us, and the faithfulness of the Lord endures forever.
{{Vs|2}} Certain is his love and mercy for us, and the faithfulness of the Lord endures forever.}}


===Another English translation, as used by William Byrd===
===Another English translation, as used by William Byrd===
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
{{Verse|1}} Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people:  
{{Vs|1}} Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people:
{{Verse|2}} Because his mercy is confirmed upon us, and his truth remaineth for ever.
{{Vs|2}} Because his mercy is confirmed upon us, and his truth remaineth for ever.}}
{{Bottom}}
{{top}}
==='[[Old Version]]' ([[Thomas Norton]])===
{{Text|English|
O all ye nations of the world,
Praise ye the Lord always;
And all ye people everywhere
Set forth his noble praise:
 
For great his kindness is to us,
His truth doth not decay;
Wherefore praise ye the Lord our God,
Praise ye the Lord alway.}}
{{middle|4}}
===Metrical Paraphrases ([[Isaac Watts]])===
{{Text|English|
VERSION 1. (C. M.)
O all ye nations, praise the Lord,
Each with a different tongue;
In every language learn his word,
And let his name be sung.
 
His mercy reigns through every land;
Proclaim his grace abroad;
For ever firm his truth shall stand
Praise ye the faithful God.}}
{{middle|4}}
{{Text|Simple|
 
VERSION 2. (L. M.)
From all that dwell below the skies
Let the Creator's praise arise;
Let the Redeemer's name be sung
Through every land, by every tongue.
 
Eternal are Thy mercies, Lord,
Eternal truth attends Thy word;
Thy praise shall sound from shore to shore,
Till suns shall rise and set no more.}}
{{middle|4}}
{{Text|Simple|


===Luther's translation===
VERSION 3. (S. M.)
{{Text|German}}
Thy name, Almighty Lord,
{{Verse|1}} Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker! 
Shall sound through distant lands;
{{Verse|2}} Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!
Great is thy grace, and sure thy word;
Thy truth for ever stands.


===Statenbijbel (1637)===
Far be thine honor spread,
{{Text|Dutch}}
And long thy praise endure,
{{Verse|1}} Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën!
Till morning light and evening shade
{{Verse|2}} Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!
Shall be exchanged no more.}}
{{bottom}}


[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 04:40, 28 January 2024

Table of Psalms             <<   Psalm 117   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Psalm 117 is the last of series of 11 (107 - 117) which is considered to form a consistent whole (the First Group of Eleven). It is unusually short, most probably because the kabbalistics at work in the group of 11 required only a limited number of words. The Hebrew text contains only 15 words.

The setting by Georg Philipp Telemann substitutes word 'Jehovam' for 'Dominum'

Settings by composers (manually updated)

In Latin, unless otherwise stated.

Settings by composers (automatically updated)

 

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 117)

Latin.png Latin text

1  Alleluja. Laudate Dominum, omnes gentes; laudate eum, omnes populi.
2  Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus, et veritas Domini manet
in aeternum.

Luther's translation

German.png German text

1  Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!
2  Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!

Statenbijbel (1637)

Dutch.png Dutch text

1  Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natiën!
2  Want Zijn goedertierenheid is geweldig over ons, en de waarheid des HEEREN is in der eeuwigheid! Hallelujah!

Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian text

1  Alleluja! Dicsérjétek az Urat, minden nemzetek! dicsérjétek őt, minden népek!
2  mert megerősödött rajtunk az ő irgalmassága, és az Úr igazvolta mindörökké megmarad.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  O praise the Lord, all ye heathen: praise him, all ye nations.
2  For his merciful kindness is ever more and more towards us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.

King James Version

English.png English text

1  O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
2  For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.

Another English translation

English.png English translation

1  Praise the Lord, all nations; praise him, all peoples.
2  Certain is his love and mercy for us, and the faithfulness of the Lord endures forever.

Another English translation, as used by William Byrd

English.png English translation

1  Praise our Lord, all ye Gentiles; praise him, all ye people:
2  Because his mercy is confirmed upon us, and his truth remaineth for ever.

'Old Version' (Thomas Norton)

English.png English text

O all ye nations of the world,
Praise ye the Lord always;
And all ye people everywhere
Set forth his noble praise:

For great his kindness is to us,
His truth doth not decay;
Wherefore praise ye the Lord our God,
Praise ye the Lord alway.

Metrical Paraphrases (Isaac Watts)

English.png English text

VERSION 1. (C. M.)
O all ye nations, praise the Lord,
Each with a different tongue;
In every language learn his word,
And let his name be sung.

His mercy reigns through every land;
Proclaim his grace abroad;
For ever firm his truth shall stand
Praise ye the faithful God.

 


VERSION 2. (L. M.)
From all that dwell below the skies
Let the Creator's praise arise;
Let the Redeemer's name be sung
Through every land, by every tongue.

Eternal are Thy mercies, Lord,
Eternal truth attends Thy word;
Thy praise shall sound from shore to shore,
Till suns shall rise and set no more.

 


VERSION 3. (S. M.)
Thy name, Almighty Lord,
Shall sound through distant lands;
Great is thy grace, and sure thy word;
Thy truth for ever stands.

Far be thine honor spread,
And long thy praise endure,
Till morning light and evening shade
Shall be exchanged no more.